По Иоанну 3 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Был среди фарисеев человек по имени Никодим, один из старейшин иудейских.
 
Бѣ́ же человѣ́къ ѿ фарїсє́й, нїкоди́мъ и҆́мѧ є҆мѹ̀, кнѧ́зь жидо́вскїй:

Однажды ночью он пришел к Иисусу и сказал Ему: «Равви, ведомо нам, что Ты — Учитель, посланный Богом, никто ведь не сможет совершить знамений, Тобой творимых, если не будет с ним Бог».
 
се́й прїи́де ко ї҆и҃сѹ но́щїю, и҆ речѐ є҆мѹ̀: раввї̀, вѣ́мъ, ѩ҆́кѡ ѿ бг҃а прише́лъ є҆сѝ ѹ҆чт҃ль: никто́же бо мо́жетъ зна́менїй си́хъ твори́ти, ѩ҆̀же ты̀ твори́ши, а҆́ще не бѹ́детъ бг҃ъ съ ни́мъ.

Иисус ответил: «Поверь Мне: кто не родится свыше,1 не увидит Царства Божия».
 
Ѿвѣща̀ ї҆и҃съ и҆ речѐ є҆мѹ̀: а҆ми́нь, а҆ми́нь глаго́лю тебѣ̀: а҆́ще кто̀ не роди́тсѧ свы́ше, не мо́жетъ ви́дѣти цр҇твїѧ бж҃їѧ.

«Но может ли человек родиться заново, если стар он уже? — возразил Никодим. — Разве может вернуться он в чрево матери своей и родиться второй раз?»
 
Глаго́ла къ немѹ̀ нїкоди́мъ: ка́кѡ мо́жетъ человѣ́къ роди́тисѧ ста́ръ сы́й; є҆да̀ мо́жетъ второ́е вни́ти во ѹ҆тро́бѹ ма́тере своеѧ̀ и҆ роди́тисѧ;

«Уверяю тебя, — ответил Иисус, — кто не родится от воды и Духа, тот не сможет войти в Царство Божие.
 
Ѿвѣща̀ ї҆и҃съ: а҆ми́нь, а҆ми́нь гл҃ю тебѣ̀: а҆́ще кто̀ не роди́тсѧ водо́ю и҆ дх҃омъ, не мо́жетъ вни́ти во цр҇твїе бж҃їе:

От плоти рождается только плоть, и лишь Дух рождает дух.2
 
рожде́нное ѿ пло́ти пло́ть є҆́сть, и҆ рожде́нное ѿ дх҃а дѹ́хъ є҆́сть.

Не удивляйся тому, что сказал я тебе: каждый из вас должен родиться свыше.
 
Не диви́сѧ, ѩ҆́кѡ рѣ́хъ тѝ: подоба́етъ ва́мъ роди́тисѧ свы́ше.

Ветер веет,3 где хочет. Но, даже если слышишь шум его, не знаешь, откуда он и где будет дуть потом. Так и с каждым, кто родится от Духа».
 
Дѹ́хъ, и҆дѣ́же хо́щетъ, ды́шетъ, и҆ гла́съ є҆гѡ̀ слы́шиши, но не вѣ́си, ѿкѹ́дѹ прихо́дитъ и҆ ка́мѡ и҆́детъ: та́кѡ є҆́сть всѧ́къ (человѣ́къ) рожде́нный ѿ дх҃а.

«Но как же может быть такое?» — спросил Никодим.
 
Ѿвѣща̀ нїкоди́мъ и҆ речѐ є҆мѹ̀: ка́кѡ мо́гѹтъ сїѧ҄ бы́ти;

«Ты — учитель в Израиле, а такого не знаешь?! — отозвался Иисус. —
 
Ѿвѣща̀ ї҆и҃съ и҆ речѐ є҆мѹ̀: ты̀ є҆сѝ ѹ҆чи́тель ї҆и҃левъ, и҆ си́хъ ли не вѣ́си;

Верь Мне, мы говорим о том, что знаем, и о том свидетельствуем, что видели. А вы свидетельства нашего не принимаете.
 
А҆ми́нь, а҆ми́нь глаго́лю тебѣ̀, ѩ҆́кѡ, є҆́же вѣ́мы, глаго́лемъ, и҆, є҆́же ви́дѣхомъ, свидѣ́телствѹемъ, и҆ свидѣ́телства на́шегѡ не прїе́млете:

Но если не верите Мне, когда о земном говорю, поверите ли словам Моим о небесном?
 
а҆́ще земна́ѧ реко́хъ ва́мъ, и҆ не вѣ́рѹете: ка́кѡ, а҆́ще рекѹ̀ ва́мъ нб҇наѧ, ѹ҆вѣ́рѹете;

Ведь на Небе не бывал4 никто, кроме Сына Человеческого,5 с Неба и сошедшего.
 
(За҄ 9.) И҆ никто́же взы́де на нб҃о, то́кмѡ сше́дый съ нб҃сѐ сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй, сы́й на нб҃сѝ:

Как поднят был некогда Моисеем медный змей в пустыне, так и Сын Человеческий должен быть на высоту поднят,
 
и҆ ѩ҆́коже мѡѷсе́й вознесѐ ѕмїю̀ въ пѹсты́ни, та́кѡ подоба́етъ вознести́сѧ сн҃ѹ чл҃вѣ́ческомѹ,

дабы каждый верующий обрел в Нем вечную жизнь.6
 
да всѧ́къ вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не поги́бнетъ, но и҆́мать живо́тъ вѣ́чный.

Бог ведь так полюбил этот мир, что пожертвовал Сыном Своим единственным,7 чтобы всякий, кто верит в Него, не погиб, но обрел жизнь вечную.
 
(За҄ 10.) Та́кѡ бо возлюбѝ бг҃ъ мі́ръ, ѩ҆́кѡ и҆ сн҃а своего̀ є҆диноро́днаго да́лъ є҆́сть, да всѧ́къ вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не поги́бнетъ, но и҆́мать живо́тъ вѣ́чный.

Не для того Бог послал Сына в мир, чтобы Он судил его, но чтобы спасен был мир через Него.
 
Не посла́ бо бг҃ъ сн҃а своего̀ въ мі́ръ, да сѹ́дитъ мі́рови, но да спасе́тсѧ и҆́мъ мі́ръ.

Никто из верующих в Него судим не будет;8 а неверующий уже осужден, потому что не поверил в единственного9 Сына Божия.
 
Вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не бѹ́детъ {нѣ́сть} ѡ҆сѹжде́нъ: а҆ не вѣ́рѹѧй ѹ҆жѐ ѡ҆сѹжде́нъ є҆́сть, ѩ҆́кѡ не вѣ́рова во и҆́мѧ є҆диноро́днагѡ сн҃а бж҃їѧ.

Суд же состоит в том, что в мир Свет пришел, а люди тьму полюбили больше, чем Свет, ибо злы дела их.
 
Се́и же є҆́сть сѹ́дъ, ѩ҆́кѡ свѣ́тъ прїи́де въ мі́ръ, и҆ возлюби́ша человѣ́цы па́че тмѹ̀, не́же свѣ́тъ: бѣ́ша бо и҆́хъ дѣла̀ ѕла҄.

Все, кто злое творит, ненавидят Свет и к Свету не идут, дабы не раскрылось содеянное ими.
 
Всѧ́къ бо дѣ́лаѧй ѕла҄ѧ ненави́дитъ свѣ́та и҆ не прихо́дитъ къ свѣ́тѹ, да не ѡ҆блича́тсѧ дѣла̀ є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ лѹка҄ва сѹ́ть:

Но кто истине следует во всем, что он делает,10 тот к Свету тянется, и тогда явным становится: всё, что делает он, в послушании Богу делает».11
 
творѧ́й же и҆́стинѹ грѧде́тъ къ свѣ́тѹ, да ѩ҆́вѧтсѧ дѣла̀ є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ѡ҆ бз҃ѣ сѹ́ть содѣ́лана.

Вскоре после того пришел Иисус со Своими учениками в Иудею и пробыл там с ними некоторое время и крестил людей.
 
(За҄ 11.) По си́хъ (же) прїи́де ї҆и҃съ и҆ ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ въ жидо́вскѹю зе́млю: и҆ тѹ̀ живѧ́ше съ ни́ми, и҆ кр҃ща́ше.

Иоанн же продолжал крестить в Эноне, неподалеку от Салима, потому что там было достаточно воды; иные шли и туда, чтобы принять крещение
 
Бѣ́ же ї҆ѡа́ннъ крестѧ̀ во є҆нѡ́нѣ бли́з̾ салі́ма, ѩ҆́кѡ во́ды мнѡ́ги бѧ́хѹ тѹ̀: и҆ прихожда́хѹ и҆ креща́хѹсѧ:

(это было еще до того, как бросили Иоанна в темницу).
 
не ѹ҆̀ бо бѣ̀ всажде́нъ въ темни́цѹ ї҆ѡа́ннъ.

Некий иудей завел однажды с учениками Иоанна спор о ритуальном очищении.
 
Бы́сть же стѧза́нїе ѿ ѹ҆чени҄къ ї҆ѡа́нновыхъ со ї҆ѹдє́и ѡ҆ ѡ҆чище́нїи:

Те пришли тогда к Иоанну и сказали: «Равви, Тот Человек, Который был с тобой по ту сторону Иордана и о Котором свидетельствовал ты, вот Он крестит теперь, и все идут к Нему».
 
и҆ прїидо́ша ко ї҆ѡа́ннѹ, и҆ реко́ша є҆мѹ̀: раввї̀, и҆́же бѣ̀ съ тобо́ю ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ ї҆ѻрда́на, є҆мѹ́же ты̀ свидѣ́телствовалъ є҆сѝ, сѐ се́й кр҃ща́етъ, и҆ всѝ грѧдѹ́тъ къ немѹ̀.

«Не может человек взять на себя ничего, — ответил Иоанн, — если не дано ему то Небом.12
 
Ѿвѣща̀ ї҆ѡа́ннъ и҆ речѐ: не мо́жетъ человѣ́къ прїима́ти ничесѡ́же, а҆́ще не бѹ́детъ дано̀ є҆мѹ̀ съ нб҃сѐ.

Вы сами свидетели тому, что я говорил: „Я не Мессия, а только предвестник Его“.13
 
Вы̀ са́ми мнѣ̀ свидѣ́телствѹете, ѩ҆́кѡ рѣ́хъ: нѣ́смь а҆́зъ хр҇то́съ, но ѩ҆́кѡ по́сланъ є҆́смь пред̾ ни́мъ.

Тот и жених, у кого невеста есть. А друг жениха, рядом стоящий и слушающий его, радуется и с ликованием внимает голосу жениха. Вот в чем и моя радость, и ныне полной стала она.
 
И҆мѣ́ѧй невѣ́стѹ жени́хъ є҆́сть: а҆ дрѹ́гъ женихо́въ, стоѧ̀ и҆ послѹ́шаѧ є҆гѡ̀, ра́достїю ра́дѹетсѧ за гла́съ женихо́въ: сїѧ̀ ѹ҆̀бо ра́дость моѧ̀ и҆спо́лнисѧ:

Ему — возрастать, мне — умаляться.14
 
ѻ҆́номѹ подоба́етъ растѝ, мнѣ́ же ма́литисѧ.

Свыше Приходящий выше всех, конечно; а кто от земли — он и есть земной, он и говорит, как земной.15 Приходящий с Небес — [выше всех];
 
Грѧды́й свы́ше над̾ всѣ́ми є҆́сть: сы́й ѿ землѝ, ѿ землѝ є҆́сть, и҆ ѿ землѝ глаго́летъ: грѧды́й съ нб҃сѐ над̾ всѣ́ми є҆́сть:

Он о том свидетельствует, что видел и слышал, но свидетельству Его не внемлют.16
 
и҆ є҆́же ви́дѣ и҆ слы́ша, сїѐ свидѣ́телствѹетъ: и҆ свидѣ́телства є҆гѡ̀ никто́же прїе́млетъ.

Принявший же свидетельство это подтверждает истинность слов Божьих.17
 
Прїе́мый є҆гѡ̀ свидѣ́телство вѣ́рова {ѹ҆твердѝ} ѩ҆́кѡ бг҃ъ и҆́стиненъ є҆́сть.

Кто Богом послан, Тот18 Божии и говорит слова: Бог без меры дает Ему Дух.
 
Є҆го́же бо посла̀ бг҃ъ, гл҃го́лы бж҃їѧ гл҃етъ: не въ мѣ́рѹ бо бг҃ъ дае́тъ дх҃а.

Любит Своего Сына Отец и всё вверил в руки Его.
 
Ѻ҆ц҃ъ (бо) лю́битъ сн҃а, и҆ всѧ҄ дадѐ въ рѹ́цѣ є҆гѡ̀.

Кто верит в Сына, тот вечную жизнь наследует,19 а кто Сыну отказывается верить, никогда той жизни не увидит — гнев Божий навлекает он на себя».20
 
Вѣ́рѹѧй въ сн҃а и҆́мать живо́тъ вѣ́чный: а҆ и҆́же не вѣ́рѹетъ въ сн҃а, не ѹ҆́зритъ живота̀, но гнѣ́въ бж҃їй пребыва́етъ на не́мъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Греч. анотен, переведенное здесь словом «свыше», может значить и «заново»; то же в ст. 7.
6  [2] — Букв.: рожденное от плоти есть плоть, и рожденное от Духа есть дух.
8  [3] — Или: дух дышит.
13  [4] — Букв.: не восходил.
13  [5] — Некот. рукописи добавляют: который в Небе.
15  [6] — В некот. рукописях: чтобы всякий, кто верит в Него не погиб, но обрел жизнь вечную.
16  [7] — Или: единственным в своем роде/уникальным; то же в ст. 18.
18  [8] — Или: не будет осужден.
18  [9] — Букв.: не поверил в имя единственного.
21  [10] — Букв.: а творящий истину.
21  [11] — Букв.: чтобы явными стали дела его, что они в Боге соделаны.
27  [12] — Букв.: с Неба.
28  [13] — Букв.: но что послан я перед Ним.
30  [14] — Некоторые толкователи считают, что прямая речь заканчивается стихом 30.
31  [15] — Букв.: и от земли говорит.
32  [16] — Букв.: никто не принимает.
33  [17] — Букв.: Его свидетельство печатью (своею) заверил, что Бог истинен. Вероятно, что Иоанн так говорит о себе как о пророке, подтвердившем истинность слов Божьих. Друг. возм. пер.: (хотя) каждый, кто принял Его свидетельство, подтвердил (тем самым), что Бог истинен (или: что верен Бог).
34  [18] — Или: тот.
36  [19] — Букв.: имеет.
36  [20] — Букв.: но гнев Божий пребывает на нем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.