Второзаконие 20 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Когда отправитесь в поход против врагов ваших и лицом к лицу встретите силу, вас превосходящую, — войско больше вашего, коней и колесницы, — не бойтесь, ведь с вами будет ГОСПОДЬ, Бог ваш, Который вывел вас из Египта!
 
А҆́ще же и҆зы́деши на бра́нь на врагѝ твоѧ҄, и҆ ѹ҆́зриши ко́ни и҆ вса́дники и҆ лю́ди мно́жайшыѧ тебє̀, да не ѹ҆бои́шисѧ и҆́хъ: ѩ҆́кѡ гд҇ь бг҃ъ тво́й съ тобо́ю, и҆зведы́й тѧ̀ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ.

Пусть перед сражением выйдет к войску священник и скажет, ко всем обращаясь:
 
И҆ бѹ́детъ є҆гда̀ прибли́жишисѧ къ ра́ти, и҆ пристѹпи́въ жре́цъ да возглаго́летъ къ лю́демъ и҆ рече́тъ къ ни҄мъ:

„Слушай, Израиль! Сегодня в сражение вы вступаете с врагами вашими. Не падайте же духом! Не бойтесь, не трепещите перед ними и не страшитесь их!
 
послѹ́шай, ї҆и҃лю, вы̀ и҆схо́дите дне́сь на ра́ть ко врагѡ́мъ ва́шымъ: да не ѡ҆слабѣ́етъ се́рдце ва́ше, ни ѹ҆бо́йтесѧ, нижѐ ѹ҆страши́тесѧ и҆ не ѹ҆клони́тесѧ ѿ лица̀ и҆́хъ:

На битву эту ГОСПОДЬ, Бог ваш, выходит вместе с вами, чтобы сразиться с врагами вашими и спасти вас“.
 
ѩ҆́кѡ гд҇ь бг҃ъ ва́шъ и҆ды́й пред̾ ва́ми спобо́рствѹетъ ва́мъ на врагѝ ва́шѧ и҆ спасе́тъ ва́съ.

А приставники должны объявить воинам: „Если кто построил новый дом, но еще не начал жить в нем,1 пусть возвращается домой. Ведь может случиться, что он падет в сражении, и кто-то другой освятит дом — отметит в нем новоселье.
 
И҆ да рекѹ́тъ книгѡ́чїѧ къ лю́демъ, глаго́люще: кі́й человѣ́къ созда́вый хра́минѹ но́вѹ, и҆ не ѡ҆бновѝ є҆ѧ̀; да и҆́детъ, и҆ да возврати́тсѧ въ до́мъ сво́й, да не ѹ҆́мретъ на ра́ти, и҆ человѣ́къ и҆́нъ ѡ҆бнови́тъ ю҆̀:

И кто насадил виноградник, но плодами его еще не воспользовался, пусть возвращается домой: ведь если падет он в сражении, достанутся те плоды другому.
 
и҆ кі́и человѣ́къ, и҆́же насадѝ вїногра́дъ, и҆ не весели́сѧ ѿ негѡ̀; да и҆́детъ, и҆ возврати́тсѧ въ до́мъ сво́й, да не ѹ҆́мретъ на ра́ти, и҆ человѣ́къ и҆́нъ возвесели́тсѧ ѿ негѡ̀:

И тот из вас, кто успел обручиться, но еще не взял свою суженую в жены, пусть домой возвращается: ведь если падет он в сражении, кто-то другой возьмет ее в жены“.
 
и҆ кі́й человѣ́къ, и҆́же ѡ҆брѹчѝ себѣ̀ женѹ̀, и҆ не понѧ́лъ ю҆̀; да и҆́детъ, и҆ возврати́тсѧ въ до́мъ сво́й, да не ѹ҆́мретъ на ра́ти, и҆ и҆́нъ человѣ́къ по́йметъ ю҆̀.

И вот что еще должны сказать приставники: „Кто малодушен и робок, пусть тоже домой возвращается, дабы робость эта не передалась братьям его“.
 
И҆ да приложа́тъ книгѡ́чїѧ глаго́лати къ лю́демъ, и҆ да рекѹ́тъ: кі́й человѣ́къ страшли́въ и҆ сла́бъ се́рдцемъ; да и҆́детъ, и҆ возврати́тсѧ въ до́мъ сво́й, да не ѹ҆страши́тъ се́рдца бра́та своегѡ̀, а҆́ки се́рдце своѐ.

После этого обращения приставников к войску военачальники примут командование.
 
И҆ бѹ́детъ є҆гда̀ ѹ҆мо́лкнѹтъ книгѡ́чїѧ глаго́люще къ лю́демъ, и҆ поста́вѧтъ воевѡ́ды во́инства вожды̀ люді́й.

Подойдя к какому-либо городу, чтобы осадить его, сначала предложите ему мирные условия.
 
А҆́ще же прїи́деши ко гра́дѹ воева́ти на́нь, и҆ воззове́ши ѧ҆̀ съ ми́ромъ:

Если вам скажут: „Согласны на мир!“ — и добровольно откроют ворота, тогда все жители города должны будут нести трудовую повинность, работая на вас.
 
а҆́ще ѹ҆́бѡ ми́рное ѿвѣща́ютъ тѝ, и҆ ѿве́рзѹтъ тебѣ̀ (гра́дъ), всѝ лю́дїе ѡ҆брѣ́тшїисѧ во гра́дѣ да бѹ́дѹтъ тебѣ̀ да́нь даю́ще и҆ послѹ́шающїи тебѐ:

Если же горожане отвергнут предложение о мире и решатся воевать с вами, — начинайте осаду.
 
а҆́ще же не покорѧ́тсѧ тебѣ̀, и҆ сотворѧ́тъ съ тобо́ю ра́ть, да ѡ҆бсѧ́деши є҆го̀,

Когда ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам победу, поразите мечом всех мужчин в городе.
 
до́ндеже преда́стъ ѧ҆̀ гд҇ь бг҃ъ тво́й въ рѹ́цѣ твоѝ: да и҆збїе́ши всѧ́къ мѹ́жескъ по́лъ въ не́мъ ѹ҆бі́йствомъ меча̀,

Однако вы можете взять себе как добычу женщин, детей, скот и всё, что ни есть в том городе, — всё его добро. Можете пользоваться всем, что возьмете как военную добычу у врагов ваших, — всем, что отдал вам ГОСПОДЬ, Бог ваш.
 
кромѣ̀ же́нъ и҆ и҆мѣ́нїѧ, и҆ всѧ҄ скоты̀, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка сѹ́ть во гра́дѣ, и҆ всѐ стѧжа́нїе да плѣни́ши себѣ̀, и҆ да снѣ́си ве́сь плѣ́нъ врагѡ́въ твои́хъ, ѩ҆̀же гд҇ь бг҃ъ тво́й дае́тъ тебѣ̀.

Вот так вы должны поступать с городами, находящимися далеко от вас, а не с теми, которые принадлежат здешним народам.
 
Та́кѡ да сотвори́ши всѣ҄мъ градѡ́мъ, и҆̀же сѹ́ть дале́че ѿ тебє̀ ѕѣлѡ̀, и҆̀же не сѹ́ть ѿ градѡ́въ ѩ҆зы́кѡвъ си́хъ, и҆́хже гд҇ь бг҃ъ дае́тъ тебѣ̀ наслѣ́дити зе́млю и҆́хъ:

В городах этих народов, землю которых ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдает вам в наследство, не оставляйте в живых никого.
 
ѿ ни́хъ да не ѡ҆ста́вите жи́ва всѧ́кагѡ дыха́нїѧ:

По повелению ГОСПОДА, Бога вашего, вы должны предать заклятию и уничтожить хеттов, амореев, ханаанеев, периззеев, хиввеев и евусеев,
 
но и҆ проклѧ́тїемъ проклени́те и҆̀хъ, хетте́а и҆ а҆морре́а, и҆ ханане́а и҆ ферезе́а, и҆ є҆ѵе́а и҆ ї҆евѹсе́а и҆ гергесе́а, ѩ҆́коже заповѣ́да тебѣ̀ гд҇ь бг҃ъ тво́й:

дабы они не научили вас тем мерзостям, что сами творили в угоду своим богам, и тем не ввели вас в грех против ГОСПОДА, Бога вашего.
 
да не наѹча́тъ ва́съ твори́ти всѧ҄кїѧ ме́рзѡсти своѧ҄, є҆ли҄ки твори́ша богѡ́мъ свои҄мъ, и҆ согрѣшитѐ пред̾ гд҇емъ бг҃омъ ва́шимъ.

Когда предпринимаете наступление на какой-нибудь город и приходится его долго держать в осаде, не вырубайте вокруг него деревья. Их плодами вы будете питаться и потому не должны предавать их топору. Такое дерево — не воин в поле, чтобы вам нападать на него.
 
А҆́ще же ѡ҆бсѧ́деши гра́дъ є҆ди́нъ дни҄ мнѡ́ги воева́ти є҆го̀ въ прїѧ́тїе себѣ̀, да не и҆стреби́ши садо́вїѧ є҆гѡ̀, возложи́въ желѣ́зо на́нь, но то́кмѡ да ѩ҆́си пло́дъ ѿ ни́хъ, самогѡ́ же да не посѣче́ши: є҆да̀ дре́во, є҆́же въ дѹбра́вѣ, человѣ́къ є҆́сть, є҆́же вни́ти ѿ лица̀ твоегѡ̀ въ забра҄ла;

Рубите лишь те деревья, которые, как вы знаете, съедобных плодов не приносят; такие можете использовать для осадных работ против города, ведущего с вами войну, пока не падет он.
 
но дре́во, є҆́же вѣ́си, ѩ҆́кѡ не ѩ҆́стсѧ пло́дъ є҆гѡ̀, сїѐ потреби́ши и҆ посѣче́ши, и҆ сотвори́ши лѣ҄ствицы на гра́дъ, и҆́же твори́тъ на тѧ̀ ра́ть, до́ндеже преда́стсѧ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: не освятил его; возможно, имеется в виду некий торжественный обряд.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.