Хр. Рима 4 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

А что скажем мы о праотце нашем по плоти, об Аврааме?1 Чего Он достиг?
 
Что̀ ѹ҆̀бо рече́мъ а҆враа́ма ѻ҆тца̀ на́шего ѡ҆брѣстѝ по пло́ти;

Если праведным был бы признан он за дела свои, мог бы хвалиться, однако же не перед Богом.
 
А҆́ще бо а҆враа́мъ ѿ дѣ́лъ ѡ҆правда́сѧ, и҆́мать похвалѹ̀, но не ѹ҆ бг҃а.

Что Писание говорит? «Поверил Авраам Богу, и было это зачтено2 ему в праведность».3
 
Что́ бо писа́нїе глаго́летъ; вѣ́рова же а҆враа́мъ бг҃ови, и҆ вмѣни́сѧ є҆мѹ̀ въ пра́вдѹ.

Работнику платят по долгу, а не из милости.
 
(За҄ 86.) Дѣ́лающемѹ же мзда̀ не вмѣнѧ́етсѧ по блгдти, но по до́лгѹ:

Но когда человек, не ставя себе в заслугу дела свои, доверяется4 Богу, оправдывающему грешника,5 сама вера его вменяется ему в праведность.
 
а҆ не дѣ́лающемѹ, вѣ́рѹющемѹ же во ѡ҆правда́ющаго нечести́ва, вмѣнѧ́етсѧ вѣ́ра є҆гѡ̀ въ пра́вдѹ.

Давид говорит то же самое: называет блаженным6 он того человека, которого Бог признает праведным не по делам его:
 
ѩ҆́коже и҆ дв҃дъ глаго́летъ бл҃же́нство человѣ́ка, є҆мѹ́же вмѣнѧ́етъ бг҃ъ пра́вдѹ, без̾ дѣ́лъ зако́на:

«Блажен, кому прощены его беззакония, чьи покрыты грехи;
 
бл҃же́ни, и҆́хже ѿпѹсти́шасѧ беззакѡ́нїѧ и҆ и҆́хже прикры́шасѧ грѣсѝ:

блажен человек, грех которого Господом не зачтется».7
 
бл҃же́нъ мѹ́жъ, є҆мѹ́же не вмѣни́тъ гд҇ь грѣха̀.

Но это блаженство, оно для обрезанных только или для необрезанных тоже? Мы говорим: «Вера была зачтена Аврааму в праведность».
 
Бл҃же́нство ѹ҆̀бо сїѐ на ѡ҆брѣ́занїе ли, и҆лѝ на неѡбрѣ́занїе; Глаго́лемъ бо, ѩ҆́кѡ вмѣни́сѧ а҆враа́мѹ вѣ́ра въ пра́вдѹ.

Когда же случилось это?8 После того, как обрезан был Авраам, или еще до того? Не после, а до того, как был он обрезан.
 
Ка́кѡ ѹ҆̀бо вмѣни́сѧ є҆мѹ̀; во ѡ҆брѣ́занїи ли сѹ́щѹ, и҆лѝ въ неѡбрѣ́занїи; Не во ѡ҆брѣ́занїи, но въ неѡбрѣ́занїи.

А обрезание он получил позже как внешний знак и печать той праведности, какую имел он уже по вере до обрезания. Он отцом стал всех верующих, которым и без обрезания вера их может быть Господом в праведность зачтена;
 
И҆ зна́менїе прїѧ́тъ ѡ҆брѣ́занїѧ, печа́ть пра́вды вѣ́ры, ѩ҆́же въ неѡбрѣ́занїи: ѩ҆́кѡ бы́ти є҆мѹ̀ ѻ҆тцѹ̀ всѣ́хъ вѣ́рѹющихъ въ неѡбрѣ́занїи, во є҆́же вмѣни́тисѧ и҆ тѣ҄мъ въ пра́вдѹ,

он отец и обрезанных, но тех лишь, что не только обрезаны были, а и встали на путь той же веры, какая была у отца нашего Авраама еще в необрезании.
 
и҆ ѻ҆тцѹ̀ ѡ҆брѣ́занїѧ, не сѹ́щымъ то́чїю ѿ ѡ҆брѣ́занїѧ, но и҆ ходѧ́щымъ въ стопа́хъ вѣ́ры, ѩ҆́же (бѣ̀) въ неѡбрѣ́занїи ѻ҆тца̀ на́шегѡ а҆враа́ма.

И само обещание Аврааму, что ему и потомкам его будет отдан в наследство весь мир, не с соблюдением Закона было связано, а с праведностью, зависящей от веры.9
 
(За҄ 87.) Не зако́номъ бо ѡ҆бѣтова́нїе а҆враа́мѹ, и҆лѝ сѣ́мени є҆гѡ̀, є҆́же бы́ти є҆мѹ̀ наслѣ́дникѹ мі́рови, но пра́вдою вѣ́ры.

А если наследство получат лишь те, кто Закону послушен, тщетна вера тогда, и не стоит ничего обещание:10
 
А҆́ще бо сѹ́щїи ѿ зако́на наслѣ҄дницы, и҆спраздни́сѧ вѣ́ра, и҆ разори́сѧ ѡ҆бѣтова́нїе:

ничего, кроме гнева, не сулит Закон;11 преступления только там не бывает, где нет закона.
 
зако́нъ бо гнѣ́въ содѣ́ловаетъ: и҆дѣ́же бо нѣ́сть зако́на, (тѹ̀) ни престѹпле́нїѧ.

Потому и связано обещание с верой, оно — дар благодати, чтобы оно силу имело для всех потомков Авраама, не только для тех, кто привержен Закону, но и для тех, кто следует Авраамовой вере. Ведь он отец всех нас, —
 
Сегѡ̀ ра́ди ѿ вѣ́ры, да по блгдти, во є҆́же бы́ти и҆звѣ́стнѹ ѡ҆бѣтова́нїю всемѹ̀ сѣ́мени, не то́чїю сѹ́щемѹ ѿ зако́на, но и҆ сѹ́щемѹ ѿ вѣ́ры а҆враа́мовы, и҆́же є҆́сть ѻ҆те́цъ всѣ҄мъ на́мъ,

как о том и написано: «Отцом многих народов Я поставил тебя»,12 — таков он в глазах Бога, Которому он поверил, Бога, возвращающего к жизни мертвых и из небытия вызывающего к бытию то, что не существует.
 
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: ѩ҆́кѡ ѻ҆тца̀ мнѡ́гимъ ѩ҆зы́кѡмъ положи́хъ тѧ̀, прѧ́мѡ бг҃ѹ, є҆мѹ́же вѣ́рова, животворѧ́щемѹ мє́ртвыѧ и҆ нарица́ющѹ не сѹ҄щаѧ ѩ҆́кѡ сѹ҄щаѧ.

Когда не на что было уже надеяться, Авраам не терял все-таки надежды: он поверил и стал отцом13 многих народов, как было ему сказано: «Столь многочисленно будет потомство твое».14
 
И҆́же па́че ѹ҆пова́нїѧ во ѹ҆пова́нїе вѣ́рова, во є҆́же бы́ти є҆мѹ̀ ѻ҆тцѹ̀ мнѡ́гимъ ѩ҆зы́кѡмъ, по рече́нномѹ: та́кѡ бѹ́детъ сѣ́мѧ твоѐ.

Даже мысль, что тело его, по сути, [уже] мертво (ему ведь было уже почти сто лет) и что чрево Сарры давно омертвело, не ослабила веру его.
 
И҆ не и҆знемо́гъ вѣ́рою, ни ѹ҆смотрѝ своеѧ̀ пло́ти ѹ҆жѐ ѹ҆мерщвле́нныѧ, столѣ́тенъ нѣ́гдѣ сы́й, и҆ ме́ртвости ложе́снъ са́рриныхъ:

Не усомнился он, не перестал верить15 обещанию Божию, но, черпая силу в вере,16 вознес Богу хвалу,
 
во ѡ҆бѣтова́нїи же бж҃їи не ѹ҆сѹмнѣ́сѧ невѣ́рованїемъ, но возмо́же вѣ́рою, да́въ сла́вѹ бг҃ови

ибо уверен был в том, что Бог в силах исполнить Свое обещание.
 
и҆ и҆звѣ́стенъ бы́въ, ѩ҆́кѡ, є҆́же ѡ҆бѣща̀, си́ленъ є҆́сть и҆ сотвори́ти.

Вот почему вера его [и] была зачтена ему в праведность.
 
Тѣ́мже и҆ вмѣни́сѧ є҆мѹ̀ въ пра́вдѹ.

«Была зачтена» — слова эти не об одном Аврааме написаны,
 
Не пи́сано же бы́сть за того̀ є҆ди́наго то́чїю, ѩ҆́кѡ вмѣни́сѧ є҆мѹ̀,

но и о нас. Зачтется и нам наша вера в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса, Господа нашего,
 
но и҆ за ны̀, и҆̀мже хо́щетъ вмѣни́тисѧ, вѣ́рѹющымъ во воскр҃си́вшаго ї҆и҃са хр҇та̀ гд҇а на́шего и҆з̾ ме́ртвыхъ,

Который смерти был предан за наши согрешения и воскрешен к оправданию нашему.
 
и҆́же пре́данъ бы́сть за прегрѣшє́нїѧ на҄ша и҆ воста̀ за ѡ҆правда́нїе на́ше.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Авраам.
3  [2] — Или: вменилось, как и в последующих стихах этой главы.
3  [3] — Быт 15:6; то же в ст. 9 и 22.
5  [4] — Букв.: не делающему же, но верующему.
5  [5] — Или: нечестивого.
6  [6] — См. в Словаре Блаженный.
8  [7] — Пс 32 (31):1, 2 (LXX).
10  [8] — Букв.: как же была зачтена?
13  [9] — Букв.: ибо не через Закон обещание Аврааму… но через праведность по вере.
14  [10] — Или: отменяется обещание.
15  [11] — Букв.: Закон производит гнев, в том смысле, что он открывает грех и даже стимулирует его (см. 7:7−11).
17  [12] — Быт 17:5 (LXX).
18  [13] — Друг. возм. пер.: поверил, что будет отцом.
18  [14] — Быт 15:5 (LXX).
20  [15] — Букв.: не поколебался неверием.
20  [16] — Друг. возм. пер.: но был укреплен в вере.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.