Хр. Рима 8 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Так что нет никакого теперь осуждения тем, которые живут во Христе Иисусе, не по плоти1 живут, но по Духу.2
 
Ни є҆ди́но ѹ҆̀бо нн҃ѣ ѡ҆сѹжде́нїе сѹ́щымъ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ, не по пло́ти ходѧ́щымъ, но по дѹ́хѹ:

Закон Духа, дарующий жизнь во Христе Иисусе, освободил тебя3 от закона греха и смерти.
 
(За҄ 96.) зако́нъ бо дѹ́ха жи́зни ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ свободи́лъ мѧ̀ є҆́сть ѿ зако́на грѣхо́внагѡ и҆ сме́рти.

Что бессилен был сделать Закон (по вине нашей плоти), то Бог совершил по причине греха:4 Он Сына послал Своего в подобии плоти греховной. Так Он грех осудил в человеке,5
 
Немощно́е бо зако́на, въ не́мже немоществова́ше пло́тїю, бг҃ъ сн҃а своего̀ посла̀ въ подо́бїи пло́ти грѣха̀, и҆ ѡ҆ грѣсѣ̀ ѡ҆сѹдѝ грѣ́хъ во пло́ти,

дабы всё верное и справедливое, что составляет Закон,6 исполнилось в нас, живущих по Духу, а не по влечению плоти.
 
да ѡ҆правда́нїе зако́на и҆спо́лнитсѧ въ на́съ, не по пло́ти ходѧ́щихъ, но по дѹ́хѹ.

Кто по влечению плоти живет, тот о плотском и помышляет, а кто по побуждению Духа — к духовному тот устремлен.
 
Сѹ́щїи бо по пло́ти плотска҄ѧ мѹ́дрствѹютъ: а҆ и҆̀же по дѹ́хѹ, дѹхѡ́внаѧ.

Помышления7 плотские — к смерти,8 устремленья9 духовные — к жизни и к миру.
 
Мѹдрова́нїе бо плотско́е сме́рть є҆́сть, а҆ мѹдрова́нїе дѹхо́вное живо́тъ и҆ ми́ръ,

Плотский ум10 Богу враждебен: он закону не покоряется Божьему, да и не может.
 
занѐ мѹдрова́нїе плотско́е вражда̀ на бг҃а: зако́нѹ бо бж҃їю не покарѧ́етсѧ, ниже́ бо мо́жетъ.

Так что люди, живущие у плоти в подчинении, угодить Богу не могут.
 
(За҄.) Сѹ́щїи же во пло́ти бг҃ѹ ѹ҆годи́ти не мо́гѹтъ.

Но вы не под властью плоти живете, а в покорности Духу (если в самом деле живет в вас Дух Божий); а кто Духа Христова лишен, тот не Его.
 
Вы́ же нѣ́сте во пло́ти, но въ дѹ́сѣ, поне́же дх҃ъ бж҃їй живе́тъ въ ва́съ. А҆́ще же кто̀ дх҃а хр҇то́ва не и҆ма́ть, се́й нѣ́сть є҆гѡ́въ.

Если же в вас живет Христос, то, хотя, по причине греха, ваше тело и смертно, вы, Духом Божиим в праведность облеченные, живы.11
 
А҆́ще же хр҇то́съ въ ва́съ, пло́ть ѹ҆́бѡ мертва̀ грѣха̀ ра́ди, дѹ́хъ же живе́тъ пра́вды ра́ди.

И поскольку живет в вас Дух Того, Кто из мертвых воскресил Иисуса, Воскресивший из мертвых Христа оживит и ваши тела смертные пребывающим в вас Духом Своим.
 
А҆́ще ли же дх҃ъ воскр҃си́вшагѡ ї҆и҃са ѿ ме́ртвыхъ живе́тъ въ ва́съ, воздви́гїй хр҇та̀ и҆з̾ ме́ртвыхъ ѡ҆животвори́тъ и҆ ме́ртвєннаѧ тѣлеса̀ ва́ша, живѹ́щимъ дх҃омъ є҆гѡ̀ въ ва́съ.

И выходит, мы все должники, братья мои, но не плоти, чтоб ей подчиняться;12
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо, бра́тїе, должнѝ є҆́смы не пло́ти, є҆́же по пло́ти жи́ти.

вам известно: живущие, как того плоть пожелает, обречены на смерть. Вы же умерщвляете Духом греховные дела тела, и поэтому будете жить.
 
А҆́ще бо по пло́ти живе́те, и҆́мате ѹ҆мре́ти, а҆́ще ли дѹ́хомъ дѣѧ́нїѧ пло́тскаѧ ѹ҆мерщвлѧ́ете, жи́ви бѹ́дете:

Все, кто движим Божиим Духом, — все они Бога сыны.
 
(За҄ 97.) є҆ли́цы бо дх҃омъ бж҃їимъ во́дѧтсѧ, сі́и сѹ́ть сн҃ове бж҃їи:

Ибо Дух сей, Который вы обрели, это вовсе не рабства дух. Не к страху вернулись вы, а приняли усыновления Дух, Которым каждый из нас взывает: «Авва!13 Отец мой! »
 
не прїѧ́сте бо дѹ́ха рабо́ты па́ки въ боѧ́знь, но прїѧ́сте дх҃а сн҃оположе́нїѧ, ѡ҆ не́мже вопїе́мъ: а҆́вва ѻ҆́ч҃е.

Сам этот Дух в согласии с собственным нашим духом говорит нам,14 что мы Божии дети,
 
Са́мый дх҃ъ спослѹшествѹ́етъ дѹ́хови на́шемѹ, ѩ҆́кѡ є҆́смы ча҄да бж҃їѧ.

а если мы дети Его, то наследники, и наследники Бога, стало быть, сонаследники Христа, конечно, если с Ним мы страдаем, чтобы нам разделить и славу Его.
 
А҆́ще же ча́да, и҆ наслѣ҄дницы: наслѣ҄дницы ѹ҆́бѡ бг҃ѹ, снаслѣ҄дницы же хр҇тѹ̀, поне́же съ ни́мъ стра́ждемъ, да и҆ съ ни́мъ просла́вимсѧ.

Пред такою грядущею славой, какая откроется нам,15 все страдания наши земные,16 я полагаю, ничто.
 
Непщѹ́ю бо, ѩ҆́кѡ недостѡ́йны стра́сти нн҃ѣшнѧгѡ вре́мене къ хотѧ́щей сла́вѣ ѩ҆ви́тисѧ въ на́съ.

С нетерпением ждет всё творение, что в славе той явит Бог Своих сыновей.
 
Ча́ѧнїе бо тва́ри, ѿкрове́нїѧ сн҃ѡ́въ бж҃їихъ ча́етъ:

Ибо не по желанию своему творение суете покорилось, а по воле Того, Кто ей участь такую определил с уверенностью,17
 
сѹетѣ́ бо тва́рь повинѹ́сѧ не во́лею, но за повинѹ́вшаго ю҆̀, на ѹ҆пова́нїи,

что в конце всё живое Его творение избавлено будет от рабства у тленья и получит свободу великую,18 в которой пребудут все Божии дети.
 
ѩ҆́кѡ и҆ сама̀ тва́рь свободи́тсѧ ѿ рабо́ты и҆стлѣ́нїѧ въ свобо́дѹ сла́вы ча́дъ бж҃їихъ.

Знаем мы, что всё сотворенное Богом стенает и, словно при родах, мучается до сих пор.
 
(За҄ 98.) Вѣ́мы бо, ѩ҆́кѡ всѧ̀ тва́рь съ на́ми совоздыха́етъ и҆ сболѣ́знѹетъ да́же донн҃ѣ:

И не только оно, но и мы, кому дан Дух как первые плоды грядущей жатвы, стонем в душе и томительно ждем усыновления, ждем освобождения от смерти.19
 
не то́чїю же, но и҆ са́ми нача́токъ дх҃а и҆мѹ́ще, и҆ мы̀ са́ми въ себѣ̀ воздыха́емъ, всн҃овле́нїѧ ча́юще, и҆збавле́нїѧ тѣ́лѹ на́шемѹ.

В этой самой надежде20 и были мы спасены. Не на то в надежде, что уже могли мы видеть (иначе незачем было бы нам надеяться: никому нет нужды надеяться на то, что он уже видит),
 
Ѹ҆пова́нїемъ бо спасо́хомсѧ. Ѹ҆пова́нїе же ви́димое, нѣ́сть ѹ҆пова́нїе: є҆́же бо ви́дитъ кто̀, что̀ и҆ ѹ҆пова́етъ;

но в надежде на то, чего видеть не можем, нам приходится ждать терпеливо.
 
А҆́ще ли, є҆гѡ́же не ви́димъ, надѣ́емсѧ, терпѣ́нїемъ жде́мъ.

Нам и Дух помогает по немощи нашей: ибо мы даже не знаем, о чем и как нам молиться. Но Сам Дух просит за нас в воздыханиях неизреченных.
 
Си́це же и҆ дх҃ъ спосо́бствѹетъ на́мъ въ не́мощехъ на́шихъ: ѡ҆ че́сомъ бо помо́лимсѧ, ѩ҆́коже подоба́етъ, не вѣ́мы, но са́мъ дх҃ъ хода́тайствѹетъ ѡ҆ на́съ воздыха҄нїи неизглаго́ланными.

Тот же, Кто испытует наши сердца, знает, конечно, помышления Духа: ведь по воле Божией просит Дух за Божьих людей.21
 
И҆спыта́ѧй же сердца̀ вѣ́сть, что̀ є҆́сть мѹдрова́нїе дх҃а, ѩ҆́кѡ по бг҃ѹ приповѣ́дѹетъ {хода́тайствѹетъ} ѡ҆ ст҃ы́хъ.

И мы знаем: Бог действует с теми, кто любит Его, с теми, кого призвал Он во исполненье намеренья Своего; им Он всё обращает во благо.22
 
(За҄ 99.) Вѣ́мы же, ѩ҆́кѡ лю́бѧщымъ бг҃а всѧ҄ поспѣшествѹ́ютъ во бл҃го́е, сѹ́щымъ по пред̾ѹвѣ́дѣнїю зва́ннымъ:

Ибо тем, кого Бог знал, когда их еще не было, положил Он быть воплощением образа23 Сына Его, дабы старшим Тот был между многими братьями.
 
и҆̀хже бо пред̾ѹвѣ́дѣ, (тѣ́хъ) и҆ пред̾ѹста́ви соѡбра́зныхъ бы́ти ѡ҆́бразѹ сн҃а своегѡ̀, ѩ҆́кѡ бы́ти є҆мѹ̀ перворо́днѹ во мно́гихъ бра́тїѧхъ:

И кому такое предопределил Бог, того и призвал Он; кого же призвал, тех оправдал;24 и кого Он оправдал, тех и прославил.
 
а҆ и҆̀хже пред̾ѹста́ви, тѣ́хъ и҆ призва̀: а҆ и҆̀хже призва̀, си́хъ и҆ ѡ҆правда̀: а҆ и҆̀хже ѡ҆правда̀, си́хъ и҆ просла́ви.

После сказанного что еще остается добавить? Если Бог за нас, кто может быть против нас?
 
Что̀ ѹ҆̀бо рече́мъ къ си҄мъ, а҆́ще бг҃ъ по на́съ, кто̀ на ны̀;

Если Он и Сына не пощадил Своего и отдал Его ради всех нас на смерть, разве Он не дарует нам вместе с Ним и всё остальное?
 
И҆́же ѹ҆́бѡ своегѡ̀ сн҃а не пощадѣ̀, но за на́съ всѣ́хъ преда́лъ є҆́сть є҆го̀, ка́кѡ ѹ҆̀бо не и҆ съ ни́мъ всѧ҄ на́мъ да́рствѹетъ;

Кто сможет избранников Божиих обвинять? Не Бог же, Который оправдывает?
 
Кто̀ пое́млетъ на и҆збра҄нныѧ бж҃їѧ, бг҃ъ ѡ҆правда́ѧй.

Кто их осудит? Не Христос [Иисус] же, Который умер, и более, Который был воскрешен и ныне пребывает по правую руку Бога и ходатайствует за нас?
 
Кто̀ ѡ҆сѹжда́ѧй; Хр҇то́съ ї҆и҃съ ѹ҆ме́рый, па́че же и҆ воскре́сый, и҆́же и҆ є҆́сть ѡ҆ деснѹ́ю бг҃а, и҆́же и҆ хода́тайствѹетъ ѡ҆ на́съ.

Сможет ли что отлучить нас от Христа, от любви Его25 отлучить: бедствия26 или притеснения и гонения, голод ли, нагота иль опасность и меч?
 
Кто̀ ны̀ разлѹчи́тъ ѿ любвѐ бж҃їѧ, ско́рбь ли, и҆лѝ тѣснота̀, и҆лѝ гоне́нїе, и҆лѝ гла́дъ, и҆лѝ нагота̀, и҆лѝ бѣда̀, и҆лѝ ме́чь; ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано:

Как в Писании сказано: «Весь день из-за Тебя мы в смертельной опасности, держат нас за овец, на заклание обреченных».27
 
ѩ҆́кѡ тебє̀ ра́ди ѹ҆мерщвлѧ́еми є҆́смы ве́сь де́нь: вмѣни́хомсѧ ѩ҆́коже ѻ҆́вцы заколе́нїѧ.

Нет, над всем торжествуем победу мы силою Возлюбившего нас.
 
Но во всѣ́хъ си́хъ препобѣжда́емъ за возлю́бльшаго ны̀.

И я верую твердо, что ни смерть, ни жизнь, ни ангелы, ни демоны,28 ни настоящее, ни будущее, ни темные силы вселенские,
 
И҆звѣсти́хсѧ бо, ѩ҆́кѡ ни сме́рть, ни живо́тъ, ни а҆́гг҃ли, ни нача҄ла, нижѐ си҄лы, ни настоѧ҄щаѧ, ни грѧдѹ҄щаѧ,

ни мир вышний, ни бездна — ничто из всего сотворенного не сможет отлучить нас от Божьей любви, явленной нам во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
ни высота̀, ни глѹбина̀, ни и҆́на тва́рь ка́ѧ возмо́жетъ на́съ разлѹчи́ти ѿ любвѐ бж҃їѧ, ѩ҆́же ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ гд҇ѣ на́шемъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Т.е. по побуждениям греховной человеческой природы; то же в ст. 4, 5, 12 и 13.
1  [2] — Или: по духу; то же в ст. 4, 5, 6, 9, 10. Древн. рукописи опускают: не по плоти живут, но по духу.
2  [3] — В некот. рукописях: меня.
3  [4] — Друг. возм. пер.: как жертву за грех.
3  [5] — Букв.: осудил грех во плоти.
4  [6] — Или: справедливые требования Закона.
6  [7] — Или: устремления.
6  [8] — В знач. как духовной, так и естественной смерти навеки.
6  [9] — Или: помышления.
7  [10] — Букв.: помышление плоти.
10  [11] — Букв.: то тело мертво через грех, но Дух (есть) жизнь чрез праведность.
12  [12] — Букв.: по плоти жить.
15  [13] — По-арамейски: (дорогой) отец.
16  [14] — Букв.: со свидетельствует с духом нашим.
18  [15] — Или: откроется в нас.
18  [16] — Букв.: страдания нынешнего времени.
20  [17] — Или: в надежде.
21  [18] — Или: славную.
23  [19] — Букв.: усыновления, искупления тела нашего.
24  [20] — Друг. возм. пер.: этой надеждой.
27  [21] — Букв.: за святых.
28  [22] — В некот. рукописях: любящим Бога… всё обращается во благо; такой перевод возможен в том случае, когда за подлежащее этого предложения принимается «всё», а не «Дух» (исходя из ст. 27).
29  [23] — Букв.: быть подобными образу, в знач. достичь восстановления образа Божьего в человеке.
30  [24] — Или: наделил праведностью.
35  [25] — В некот. рукописях: от любви Божьей.
35  [26] — Или: тяжелые испытания/нужды.
36  [27] — Пс 44:23 (43:22) (LXX).
38  [28] — Букв.: власти (земные или демонические).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.