1 хр. в Коринфе 3 глава

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

С вами, братья, я не мог говорить как с духовными, но только как с людьми плоти,1 как с младенцами в христианской вере.2
 
И҆ а҆́зъ, бра́тїе, не мого́хъ ва́мъ глаго́лати ѩ҆́кѡ дѹхѡ́внымъ, но ѩ҆́кѡ плѡ́тѧнымъ, ѩ҆́кѡ младе́нцємъ ѡ҆ хр҇тѣ̀.

То, чем я вскормил вас, было «молоко», а не «твердая пища», принимать которую вы были не готовы; вы, впрочем, и теперь не готовы,
 
Млеко́мъ вы̀ напои́хъ, а҆ не бра́шномъ: и҆́бо не ѹ҆̀ можа́сте, но нижѐ є҆щѐ мо́жете нн҃ѣ,

потому что по-прежнему вы люди недуховные.3 Ибо если среди вас всё еще сильны зависть и ссоры, то не остаетесь ли вы до сих пор недуховными4 и не поступаете ли, как люди мира сего?
 
є҆ще́ бо пло́тстїи є҆стѐ. И҆дѣ́же бо въ ва́съ за҄висти и҆ рвє́нїѧ и҆ ра́спри, не пло́тстїи ли є҆стѐ и҆ по человѣ́кѹ хо́дите;

Если один говорит: «Я с Павлом», а другой: «Я с Аполлосом», — то не такие ли вы, как все прочие люди?
 
Є҆гда́ бо глаго́летъ кто̀: а҆́зъ ѹ҆́бѡ є҆́смь па́ѵловъ, дрѹгі́й же: а҆́зъ а҆поллѡ́совъ: не пло́тстїи ли є҆стѐ;

Ибо кто такой Аполлос и кто такой Павел? Только служители,5 через которых вы уверовали. Мы выполнили свое дело, как Господь определил каждому из нас.
 
Кто̀ ѹ҆̀бо є҆́сть па́ѵелъ; кто́ же ли а҆поллѡ́съ; Но то́чїю слѹжи́телїе, и҆́миже вѣ́ровасте, и҆ комѹ́ждо ѩ҆́коже гд҇ь дадѐ.

Я насадил, Аполлос поливал, но вырастил Бог.
 
А҆́зъ насади́хъ, а҆поллѡ́съ напоѝ, бг҃ъ же возрастѝ:

А потому не имеют значения ни насаждающий, ни поливающий, но только Бог, Который взращивает.
 
тѣ́мже ни насажда́ѧй є҆́сть что̀, ни напаѧ́ѧй, но возраща́ѧй бг҃ъ.

И насаждающий, и поливающий делают одно дело, награду же каждый из них получит по своему труду.
 
Насажда́ѧй же и҆ напаѧ́ѧй є҆ди́но є҆ста̀: кі́йждо же свою̀ мздѹ̀ прїи́метъ по своемѹ̀ трѹдѹ̀.

Ибо мы — всего лишь соработники Божии, а вы — Божия нива, Божие строение.
 
(За҄ 128.) Бг҃ѹ бо є҆смы̀ споспѣ҄шницы: бж҃їе тѧжа́нїе, бж҃їе зда́нїе є҆стѐ.

По данной мне благодати Божьей я, как всякий опытный строитель,6 заложил основание, строят же на нем другие. Пусть каждый и следит за тем, как он строит.
 
По блгдти бж҃їей да́ннѣй мнѣ̀, ѩ҆́кѡ премѹ́дръ а҆рхїте́ктѡнъ ѡ҆снова́нїе положи́хъ, и҆́нъ же назида́етъ: кі́йждо же да блюде́тъ, ка́кѡ назида́етъ.

Никто не может положить другого основания, кроме того, которое уже есть, — кроме Самого Иисуса Христа.
 
Ѡ҆снова́нїѧ бо и҆на́гѡ никто́же мо́жетъ положи́ти па́че лежа́щагѡ, є҆́же є҆́сть ї҆и҃съ хр҇то́съ.

А строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней или же из дерева, сена, соломы —
 
А҆́ще ли кто̀ назида́етъ на ѡ҆снова́нїи се́мъ зла́то, сребро̀, ка́менїе честно́е, дрова̀, сѣ́но, тро́стїе,

покажет День,7 когда дело каждого откроется в огне и огнем будет испытано, каково оно есть.
 
когѡ́ждо дѣ́ло ѩ҆вле́но бѹ́детъ: де́нь бо ѩ҆ви́тъ, занѐ ѻ҆гне́мъ ѿкрыва́етсѧ: и҆ когѡ́ждо дѣ́ло, ѩ҆ково́же є҆́сть, ѻ҆́гнь и҆скѹ́ситъ.

И если устоит строение,8 воздвигнутое на этом основании, строивший получит награду;
 
(И҆) є҆гѡ́же а҆́ще дѣ́ло пребѹ́детъ, є҆́же назда̀, мздѹ̀ прїи́метъ:

если же будет сожжено — строитель потеряет9 то, над чем он трудился; сам же хотя и спасется, но не иначе, как тот, кто выхвачен прямо из пламени.
 
(а҆) є҆гѡ́же дѣ́ло сгори́тъ, ѡ҆тщети́тсѧ: са́мъ же спасе́тсѧ, та́кожде ѩ҆́коже ѻ҆гне́мъ.

Разве не знаете, что вы — храм Божий10 и Дух Божий живет в вас?
 
Не вѣ́сте ли, ѩ҆́кѡ хра́мъ бж҃їй є҆стѐ, и҆ дх҃ъ бж҃їй живе́тъ въ ва́съ;

Бог разорит того, кто разоряет11 Его храм, ибо храм Божий свят, и этот храм — вы.
 
А҆́ще кто̀ бж҃їй хра́мъ растли́тъ, растли́тъ сего̀ бг҃ъ: хра́мъ бо бж҃їй ст҃ъ є҆́сть, и҆́же є҆стѐ вы̀.

Не предавайтесь самообольщению. Если кто из вас считает себя мудрым ( мудрым по понятиям века сего), пусть решится стать «глупым», чтобы оказаться действительно мудрым.
 
(За҄ 129.) Никто́же себѐ да прельща́етъ: а҆́ще кто̀ мни́тсѧ мѹ́дръ бы́ти въ ва́съ въ вѣ́цѣ се́мъ, бѹ́й да быва́етъ, ѩ҆́кѡ да премѹ́дръ бѹ́детъ.

Мудрость же мира сего пред Богом не более, чем заносчивая глупость. В Писании так и сказано: «Он позволяет мудрецам запутываться в сетях их собственной хитрости»,12
 
Премѹ́дрость бо мі́ра сегѡ̀ бѹ́йство ѹ҆ бг҃а є҆́сть, пи́сано бо є҆́сть: запина́ѧй премѹ҄дрымъ въ кова́рствѣ и҆́хъ.

и еще: «Господь знает мысли13 мудрых, знает, что они бесплодны».14
 
И҆ па́ки: гд҇ь вѣ́сть помышлє́нїѧ человѣ́чєска {мѹ́дрыхъ}, ѩ҆́кѡ сѹ́ть сѹ́єтна.

Никто потому пусть не хвалится людьми, ибо всё ваше:
 
Тѣ́мже никто́же да хва́литсѧ въ человѣ́цѣхъ, всѧ҄ бо ва҄ша сѹ́ть:

будь то Павел, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее — всё ваше;
 
а҆́ще па́ѵелъ, и҆лѝ а҆поллѡ́съ, и҆лѝ ки́фа, и҆лѝ мі́ръ, и҆лѝ живо́тъ, и҆лѝ сме́рть, и҆лѝ настоѧ҄щаѧ, и҆лѝ бѹ҄дѹщаѧ, всѧ҄ ва҄ша сѹ́ть:

вы же — Христовы, а Христос — Божий.
 
вы́ же хр҇тѡ́вы, хр҇то́съ же бж҃їй.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: как с плотскими; греч. саркинос — из плоти, подверженный тлению, принадлежащий этому миру. В НЗ греч. слово саркс — «плоть» и производные от него слова используются для подчеркивания слабости и тленности человеческого естества так же, как и его греховности.
1  [2] — Букв.: с младенцами во Христе.
3  [3] — Букв.: плотские.
3  [4] — Букв.: не плотские ли вы.
5  [5] — Или: слуги.
10  [6] — Или: искусный/мудрый строитель; греч. архитэктон — архитектор.
13  [7] — В знач. день окончательного суда, день Второго пришествия Христа (ср. 1:8; 4:5).
14  [8] — Букв.: дело.
15  [9] — Друг. возм. пер.: лишится своей награды.
16  [10] — Павел не имеет в виду, что каждый из его читателей есть храм Божий (он скажет это о каждом христианине в 6:19), здесь же «вы» — местоимение множественного числа, а слово «храм» (духовный храм или святилище) употреблено в единственном числе, как собирательный образ всего народа Божьего.
17  [11] — Или: уничтожит того, кто уничтожает.
19  [12] — Иов 5:13; букв.: он ловит мудрых их изворотливостью/хитростью.
20  [13] — Или: доводы/рассуждения.
20  [14] — Пс 94 (93):11 (LXX).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.