2 хр. в Коринфе 10 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Я, Павел, такой несмелый при встречах с вами и столь отважный издалека ( как вы говорите ), побуждая вас проникнуться кротостью и великодушием Христовым,
 
Са́мъ же а҆́зъ па́ѵелъ молю́ вы кро́тостїю и҆ ти́хостїю хр҇то́вою, и҆́же въ лицѐ ѹ҆́бѡ смире́нъ въ ва́съ, не сы́й же ѹ҆ ва́съ дерза́ю въ ва́съ.

прошу: не вынуждайте меня, когда приду к вам, прибегать1 к той смелости, с какой готов я решительно выступить против тех, кто думает, будто мы движимы человеческими слабостями.2
 
Молю́ же, да не присѹ́щъ дерза́ю надѣ́ѧнїемъ, и҆́мже помышлѧ́ю смѣ́ти на нѣ҄кїѧ непщѹ́ющыѧ на́съ ѩ҆́кѡ по пло́ти ходѧ́щихъ.

Да, мы живем во плоти, но борьбу свою ведем не как люди мира сего.3
 
Во пло́ти бо ходѧ́ще, не по пло́ти вои́нствѹемъ:

Оружие, которым мы ведем борьбу, вовсе не обычное человеческое:4 оно сильно Божественной мощью, способной сокрушать твердыни, ниспровергаем мы им любые мудрствования
 
ѻ҆рѹ҄жїѧ бо во́инства на́шегѡ не плотска҄ѧ, но си҄льна бг҃омъ на разоре́нїе тве́рдємъ: помышлє́нїѧ низлага́юще,

и всё,5 что в гордыне своей восстает против познания Бога. Цель наша — всякую мысль человека взять в плен и привести в послушание Христу;
 
и҆ всѧ́ко возноше́нїе взима́ющеесѧ на ра́зѹмъ бж҃їй, и҆ плѣнѧ́юще всѧ́къ ра́зѹмъ въ послѹша́нїе хр҇то́во,

и мы всегда готовы воздать по справедливости за всякое непослушание, как только вполне вы утвердитесь в своем послушании.
 
и҆ въ гото́вости и҆мѹ́ще ѿмсти́ти всѧ́ко преслѹша́нїе, є҆гда̀ и҆спо́лнитсѧ ва́ше послѹша́нїе.

Посмотрите же на то, что у вас перед глазами.6 Если кто-то уверен в себе, что он Христов, пусть и о нас судит по себе, пусть и нас считает Христовыми.
 
ѩ҆̀же ли пред̾ лице́мъ, зритѐ; (За҄ 190.) А҆́ще кто̀ надѣ́етсѧ себѐ хр҇то́ва бы́ти, да помышлѧ́етъ па́ки ѿ себє̀, занѐ, ѩ҆́коже ѻ҆́нъ хр҇то́въ, та́кожде и҆ мы̀ хр҇тѡ́вы.

И если бы я даже более похвалился тою властью, которая дарована нам Господом, чтобы созидать вас, а не разрушать, то и тогда мне не пришлось бы стыдиться.
 
А҆́ще бо и҆ ли́шше что̀ похвалю́сѧ ѡ҆ вла́сти на́шей, ю҆́же дадѐ на́мъ гд҇ь въ созда́нїе, а҆ не на разоре́нїе ва́ше, не постыжѹ́сѧ.

Пусть не покажется вам только, будто я запугиваю вас своими посланиями.
 
(Но) да не ѩ҆влю́сѧ, ѩ҆́кѡ страшѧ̀ ва́съ посла́ньми.

Говорят ведь уже иные: «Послания его вески и сильны, но его присутствие не впечатляет, а речь его вообще не заслуживает внимания».
 
ѩ҆́кѡ посла҄нїѧ ѹ҆́бѡ, речѐ, тѧ҄жка и҆ крѣ҄пка, а҆ прише́ствїе тѣ́ла не́мощно, и҆ сло́во ѹ҆ничиже́нно:

Думающие так пусть знают: каковы мы на словах, в посланиях наших, вдали от вас, таковы и на деле, когда мы с вами.
 
сїѐ да помышлѧ́етъ таковы́й, ѩ҆́кѡ ѩ҆́цы же є҆смы̀ сло́вомъ посла́нїй, ѿстоѧ́ще, такові́и и҆ тѹ̀ сѹ́ще є҆смы̀ дѣ́ломъ.

Но не дерзаем, конечно же, мы к тем себя причислять, кто сам себя превозносит, не решаемся даже сравнивать с ними себя. Те же, кто мерит себя своей мерою и себя с собою же сравнивает, неразумны.
 
Не смѣ́емъ бо сѹди́ти {присовокѹплѧ́ти}, и҆лѝ прикла́довати себѐ и҆ны҄мъ хва́лѧщымъ себѐ самѣ́хъ: но са́ми въ себѣ̀ себѐ и҆змѣрѧ́юще, и҆ прилага́юще себѐ сами҄мъ себѣ̀, не разѹмѣва́ютъ.

Мы же собою не станем хвалиться столь безоглядно,7 а только в меру удела, который Бог нам отмерил, чтоб нам и вас достичь.
 
Мы́ же не въ безмѣ҄рнаѧ похва́лимсѧ, но по мѣ́рѣ пра́вила, є҆го́же раздѣлѝ на́мъ бг҃ъ мѣ́рѹ, достиза́ти да́же и҆ до ва́съ.

Хвалясь, мы не зашли далеко — в этом нас можно было бы обвинить, если бы мы не пришли к вам8 в Коринф с Благой Вестью Христовой.
 
Не ѩ҆́кѡ бо не досѧ́жѹще до ва́съ, па́че простира́емъ себѐ, да́же бо и҆ до ва́съ достиго́хомъ бл҃говѣ́стїемъ хр҇то́вымъ:

И не хвалимся чрезмерно достигнутым там, где уже потрудились другие.9 Но мы надеемся, что с возрастанием веры вашей нам удастся достичь большего среди вас в нашем собственном уделе,10
 
не въ безмѣ҄рнаѧ хва́лѧщесѧ въ чѹжди́хъ трѹдѣ́хъ, ѹ҆пова́нїе же и҆мѹ́ще, растѹ́щей вѣ́рѣ ва́шей, въ ва́съ велича́тисѧ по пра́вилѹ на́шемѹ и҆з̾ѻби́лнѡ,

а потом проповедовать Благую Весть и в других краях, за пределами Коринфа, не позволяя себе, конечно, хвалиться тем, что там уже приготовлено другими,
 
во є҆́же и҆ въ да́льшихъ ва́съ (страна́хъ) благовѣсти́ти, не чѹжи́мъ пра́виломъ въ гото́выхъ похвали́тисѧ.

ибо сказано: «Хвалящийся пусть хвалится Господом».11
 
Хвалѧ́йсѧ же, ѡ҆ гд҇ѣ да хва́литсѧ:

Ведь не тот одобрения заслуживает, кто о себе высокого мнения, а тот, о ком такого мнения Господь.12
 
не хвалѧ́й бо себѐ се́й и҆скѹ́сенъ, но є҆го́же бг҃ъ восхвалѧ́етъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: чтобы мне, присутствуя, не прибегнуть.
2  [2] — Букв.: будто мы поступаем по плоти.
3  [3] — Букв.: ведем не по плоти.
4  [4] — Букв.: плотское.
5  [5] — Букв.: и всякую высоту.
7  [6] — Друг. возм. пер.: зачем вы смотрите только на внешнее?
13  [7] — Букв.: без меры.
14  [8] — Букв.: мы ведь не перенапрягаемся, как будто не достигшие до вас; друг. возм. пер.: и не вышли мы за пределы определенного нам, когда достигли вас.
15  [9] — Букв.: не хвалимся… чужими трудами.
15  [10] — Друг. возм. пер.: наш круг деятельности среди вас безмерно расширится.
17  [11] — Иер 9:23,24.
18  [12] — Букв.: не тот, кто рекомендует себя, а тот, кого рекомендует Господь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.