2 хр. в Коринфе 8 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Теперь хотим мы, братья, поведать вам о благодати Божией, данной церквам македонским,
 
Сказѹ́емъ же ва́мъ, бра́тїе, блгдть бж҃їю, да́ннѹю въ цр҃квахъ македо́нскихъ:

о том именно, что, проходя через все тяжкие испытания, они и в избытке радости своей, и в крайней своей нищете изобиловали своей великой щедростью.
 
ѩ҆́кѡ во мно́зѣмъ и҆скѹше́нїи скорбе́й и҆збы́токъ ра́дости и҆́хъ, и҆ ѩ҆́же во глѹбинѣ̀ нищета̀ и҆́хъ и҆збы́точествова въ бога́тство простоты̀ и҆́хъ:

Я сам тому свидетель, что они посильно и даже сверх сил жертвовали от всей души.1
 
ѩ҆́кѡ по си́лѣ и҆́хъ, свидѣ́телствѹю, и҆ па́че си́лы доброхо́тни,

Они умоляли нас позволить им участвовать2 в служении народу Божьему в Иерусалиме.
 
со мно́гимъ моле́нїемъ молѧ́ще на́съ, благода́ть и҆ ѻ҆бще́нїе слѹже́нїѧ, є҆́же ко ст҃ы҄мъ, прїѧ́ти на́мъ:

И делали они это не только так, как мы надеялись. Они и самих себя целиком отдали, во-первых, Господу, а затем, как то было угодно Богу, и нам.
 
и҆ не ѩ҆́коже надѣ́ѧхомсѧ, но себѐ вда́ша пе́рвѣе гд҇еви, и҆ на́мъ во́лею бж҃їею:

Мы попросили поэтому Тита, чтобы он, как начал, так и довел у вас уже до конца это дело милосердия.3
 
во є҆́же ѹ҆моли́ти на́мъ ті́та, да ѩ҆́коже пре́жде нача́тъ, та́кожде и҆ сконча́етъ въ ва́съ и҆ бл҃года́ть сїю̀.

Во всем, что касается веры, и слова, и знания, и всякого усердия, и любви, нами в вас4 пробужденной, во всем у вас изобилие. Так проявите же щедрость5 и в этом деле милосердия.
 
(За҄ 186.) Но ѩ҆́коже во все́мъ и҆збы́точествѹете, вѣ́рою и҆ сло́вомъ, и҆ ра́зѹмомъ, и҆ всѧ́цѣмъ тща́нїемъ, и҆ любо́вїю, ѩ҆́же ѿ ва́съ къ на́мъ, да и҆ въ се́й бл҃года́ти и҆збы́точествѹете.

Говоря так, не повелеваю я, нет, показывая вам усердие других, я проверяю искренность вашей любви.
 
Не по повелѣ́нїю глаго́лю, но за и҆ны́хъ тща́нїе и҆ ва́шеѧ любвѐ и҆́стинное и҆скѹша́ѧ.

Вы ведь знаете милосердие Господа нашего Иисуса Христа: будучи богат, Он обнищал ради вас,6 чтобы вы обогатились Его нищетою.
 
Вѣ́сте бо блгдть гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀, ѩ҆́кѡ ва́съ ра́ди ѡ҆бнища̀ бога́тъ сы́й, да вы̀ нището́ю є҆гѡ̀ ѡ҆богатите́сѧ.

Вот мой вам совет для вашей же пользы, для тех из вас, кто уже с прошлого года положил хорошее начало и в том, что вы сделали, и в своей готовности делать это.
 
И҆ совѣ́тъ даю̀ ѡ҆ се́мъ: се́ бо ва́мъ є҆́сть на по́льзѹ, и҆̀же не то́чїю, є҆́же твори́ти, но и҆ є҆́же хотѣ́ти, пре́жде нача́сте ѿ преше́дшагѡ лѣ́та.

Доведите же теперь это дело до конца по достатку вашему и завершите его с той же готовностью, с какой брались за него.7
 
Нн҃ѣ же и҆ сїѐ твори́ти сконча́йте, да ѩ҆́коже бы́сть ѹ҆се́рдїе хотѣ́ти, та́кѡ бѹ́детъ и҆ и҆спо́лнити ѿ (сегѡ̀,) є҆́же и҆́мате.

Ибо если есть такая готовность, принимается дар сообразно тому, что у него есть, а не тому, чего у него нет.
 
А҆́ще бо ѹ҆се́рдїе предлежи́тъ, по є҆ли́кѹ а҆́ще кто̀ и҆́мать, благопрїѧ́тенъ є҆́сть, а҆ не по є҆ли́кѹ не и҆́мать.

Речь ведь не о том, чтобы другим облегчение принести, а для вас тем самым создать трудности, дело ведь в равенстве и взаимности:
 
Не бо̀ да и҆ны҄мъ ѹ҆́бѡ ѿра́да, ва́мъ же ско́рбь: но по и҆зравне́нїю.

сегодня ваш избыток может восполнить их скудость, а завтра их избыток восполнит недостаток у вас. Так и будет всё равномерно,
 
Въ нн҃ѣшнее вре́мѧ ва́ше и҆збы́точествїе во ѻ҆́нѣхъ лише́нїе, да и҆ ѻ҆́нѣхъ и҆збы́токъ бѹ́детъ въ ва́ше лише́нїе, ѩ҆́кѡ да бѹ́детъ ра́венство,

как о том и в Писании сказано: «Кто собрал много, у того не было лишнего, и кто — мало, у того не было недостатка».8
 
ѩ҆́коже є҆́сть пи́сано: и҆́же мно́гое, не преѹмно́жилъ є҆́сть: и҆ и҆́же ма́лое, не ѹ҆ма́лилъ {не преизбы́точествова, и҆́же мно́гѡ: и҆ и҆́же ма́лѡ, не мнѣ́е прїѧ́тъ}.

Благодарю Бога, даровавшего Титу такую же, как и у нас, сердечную заботу о вас.
 
(За҄ 187.) Бл҃годаре́нїе же бг҃ови, да́вшемѹ то́жде тща́нїе ѡ҆ ва́съ въ се́рдце ті́тово:

Он, конечно, и нашей просьбе внял, но еще большим в нем было его собственное рвение, так что отправляется он к вам совершенно добровольно.
 
ѩ҆́кѡ моле́нїе ѹ҆́бѡ прїѧ́тъ, тщали́вѣйшїй же сы́й, свое́ю во́лею и҆зы́де къ ва́мъ.

С ним посылаем мы и еще брата, которого очень хвалят по всем церквам за проповедь Благой Вести.
 
Посла́хомъ же съ ни́мъ (и҆) бра́та, є҆гѡ́же похвала̀ во є҆ѵⷢлїи по всѣ҄мъ цр҃квамъ:

Кроме того, и церкви избрали его, как положено, чтобы сопровождал он нас в нашей миссии милосердия, в том деле, которому мы служим во славу [Самого] Господа и в подтверждение нашей доброй воли.9
 
не то́чїю же, но и҆ ѡ҆сщ҃е́нъ ѿ цр҃кве́й съ на́ми ходи́ти, со бл҃года́тїю се́ю, слѹжи́мою на́ми къ самогѡ̀ гд҇а сла́вѣ и҆ ѹ҆се́рдїю ва́шемѹ:

Мы хотим, чтобы никто не мог обвинить нас в том, будто мы плохо распорядились столь обильными дарами,10
 
блюдѹ́щесѧ тогѡ̀, да не кто̀ на́съ порече́тъ во ѻ҆би́лїи се́мъ слѹжи́мѣмъ на́ми:

ведь мы заботимся обо всем добром не только пред Господом, но и перед людьми.
 
промышлѧ́юще дѡ́браѧ не то́кмѡ пред̾ бг҃омъ, но и҆ пред̾ человѣ҄ки.

Вместе с ними посылаем мы и еще одного нашего брата, усердие которого испытали не однажды в самых разных делах. А теперь он готов усердствовать еще более, чем прежде, потому что он очень уверен в вас.
 
Посла́хомъ же съ ни́ми (и҆) бра́та на́шего, є҆го́же и҆скѹси́хомъ во мно́гихъ мно́гащи вста́нлива {мно́гажды тща́телна} сѹ́ща, нн҃ѣ же ѕѣлѡ̀ встанли́вѣйша {мно́жае тща́телнѣйша}, надѣ́ѧнїемъ мно́гимъ на ва́съ.

Итак, что до Тита, то он мой товарищ и соработник у вас, а братья наши — они посланцы11 церквей, слава Христова.
 
А҆́ще ли же ѡ҆ ті́тѣ, ѻ҆́бщникъ мнѣ̀ и҆ къ ва́мъ споспѣ́шникъ: а҆́ще ли бра́тїѧ на҄ша, посла҄нницы цр҃кве́й, сла́ва хр҇то́ва.

Так явите же им любовь свою и покажите перед всеми церквами, что мы справедливо хвалимся вами.
 
Показа́нїе ѹ҆̀бо любвѐ ва́шеѧ и҆ на́шегѡ хвале́нїѧ ѡ҆ ва́съ, къ ни҄мъ покажи́те, и҆ въ лицѐ цр҃кве́й.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: добровольно.
4  [2] — Или: прося о преимуществе участия; букв.: прося нас об этой милости и этом участии.
6  [3] — Букв.: благодать; то же в ст. 7, 9 и 19.
7  [4] — Друг. возм. пер.: нашей к вам любви; в некот. рукописях: вашей к нам любви.
7  [5] — Букв.: изобилуйте.
9  [6] — В некот. рукописях: нас.
11  [7] — Букв.: чтобы какой была готовность (вашей) воли, (таким могло быть) и исполнение.
15  [8] — Исх 16:18.
19  [9] — Букв.: готовности.
20  [10] — Букв.: остерегаясь, как бы не обвинил нас кто из-за этого обильного/щедрого дара, о котором мы заботимся.
23  [11] — Букв.: апостолы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.