Хр. Ефеса 3 глава

Послание апостола Павла христианам Ефеса
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Потому-то и сделался я, Павел, узником Христа [Иисуса] ради вас, язычников…1
 
Сегѡ̀ ра́ди а҆́зъ па́ѵелъ ю҆́зникъ ї҆и҃съ хр҇то́въ ѡ҆ ва́съ ѩ҆зы́цѣхъ.

Вы, конечно, слышали о том, как Бог даровал мне Свою благодать, чтобы мог я вам послужить:2
 
А҆́ще ѹ҆́бѡ {поне́же} слы́шасте смотре́нїе блгдти бж҃їѧ да́нныѧ мнѣ̀ въ ва́съ,

через откровение поведал Он мне тайну. Я уже писал об этом кратко,
 
ѩ҆́кѡ по ѿкрове́нїю сказа́сѧ мнѣ̀ та́йна, ѩ҆́коже преднаписа́хъ вма́лѣ:

и вы, читая то, можете уяснить себе, как понимаю я тайну Христову,
 
ѡ҆ не́мже {поели́кѹ} мо́жете чтѹ́ще разѹмѣ́ти ра́зѹмъ мо́й въ та́йнѣ хр҇то́вѣ,

которую людям3 прежних поколений не дано было познать так, как открылась она теперь в Духе4 святым апостолам Его и пророкам.
 
ѩ҆́же во и҆нѣ́хъ ро́дѣхъ не сказа́сѧ сынѡ́мъ человѣ́чєскимъ, ѩ҆́коже нн҃ѣ ѿкры́сѧ ст҃ы҄мъ є҆гѡ̀ а҆п҇лѡмъ и҆ про҇ро́кѡмъ дх҃омъ ст҃ы́мъ:

В том эта тайна, что теперь через Весть Благую язычники — сонаследники вместе с иудеями, части того же самого тела они, и на них тоже распространяется обещание Божие во Христе Иисусе.5
 
(ѩ҆́кѡ) бы́ти ѩ҆зы́кѡмъ снаслѣ́дникѡмъ и҆ стѣле́сникѡмъ и҆ сприча́стникѡмъ ѡ҆бѣтова́нїѧ є҆гѡ̀ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ, бл҃говѣствова́нїемъ,

Я стал служителем Благой Вести этой, когда обрел дар Божьей благодати, познав на себе действие6 силы Его.
 
є҆мѹ́же бы́хъ слѹжи́тель по да́рѹ блгдти бж҃їѧ, да́нныѧ мнѣ̀ по дѣ́йствѹ си́лы є҆гѡ̀.

Мне, ничтожнейшему из всех в Его народе, была оказана эта милость:7 проповедовать язычникам безмерно великое богатство8 Христово
 
(За҄ 223.) Мнѣ̀ ме́ншемѹ всѣ́хъ ст҃ы́хъ дана̀ бы́сть блгдть сїѧ̀, во ѩ҆зы́цѣхъ бл҃говѣсти́ти неизслѣ́дованное бога́тство хр҇то́во

и просветить [всех], как осуществится тайное намерение, которое многие века оставалось сокрытым у Бога,9 создавшего всё,
 
и҆ просвѣти́ти всѣ́хъ, что̀ є҆́сть смотре́нїе та́йны сокрове́нныѧ ѿ вѣкѡ́въ въ бз҃ѣ, созда́вшемъ всѧ́чєскаѧ ї҆и҃съ хр҇то́мъ,

чтобы премудрость Божия в бесконечных ее проявлениях ныне могла быть известной правителям и властям мира небесного через Церковь
 
да ска́жетсѧ нн҃ѣ нача́лѡмъ и҆ власте́мъ на нб҇ныхъ цр҃ковїю многоразли́чнаѧ премдрость бж҃їѧ,

в согласии с предвечным намерением, которое Бог и исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем.
 
по предложе́нїю вѣ҄къ, є҆́же сотворѝ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ гд҇ѣ на́шемъ,

В Нем, через веру в Него, мы можем смело и уверенно обращаться к Богу.
 
ѡ҆ не́мже и҆́мамы дерзнове́нїе и҆ приведе́нїе въ надѣ́ѧнїи вѣ́рою є҆гѡ̀.

Потому я прошу: не впадайте в уныние из-за моих страданий ради вас, они — ваша10 слава.
 
Тѣ́мже молю̀ (вы̀) не стѹжа́ти сѝ въ ско́рбехъ мои́хъ ѡ҆ ва́съ, ѩ҆́же є҆́сть сла́ва ва́ша.

Потому и преклоняю я колени в молитве пред Отцом,11
 
Сегѡ̀ ра́ди преклонѧ́ю колѣ́на моѧ҄ ко ѻ҆ц҃ѹ̀ гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀,

от Которого все земные и небесные роды12 получают свои настоящие имена.13
 
и҆з̾ негѡ́же всѧ́ко ѻ҆те́чество на нб҃сѣ́хъ и҆ на землѝ и҆менѹ́етсѧ:

Я прошу Его, чтобы Он по богатству Своих совершенств14 наделил вас через Духа Своего внутренней силой и твердостью,
 
да да́стъ ва́мъ по бога́тствѹ сла́вы своеѧ̀, си́лою ѹ҆тверди́тисѧ дх҃омъ є҆гѡ̀ во внѹ́треннемъ человѣ́цѣ,

[17-18] и Христос через веру вашу воистину мог жить в сердцах ваших, чтобы вы, укорененные и утвержденные в любви, в состоянии были15 вместе со всем святым народом Его постичь, что есть широта и долгота, высота и глубина любви Христовой,
 
всели́тисѧ хр҇тѹ̀ вѣ́рою въ сердца̀ ва҄ша: въ любвѝ вкорене́ни и҆ ѡ҆снова́ни,

 
да возмо́жете разѹмѣ́ти со всѣ́ми ст҃ы́ми, что̀ широта̀ и҆ долгота̀ и҆ глѹбина̀ и҆ высота̀,

и могли познать эту стоящую выше всякого познания любовь Его и преисполниться всей полнотой Божией.
 
разѹмѣ́ти же преспѣ́ющѹю ра́зѹмъ любо́вь хр҇то́вѹ, да и҆спо́лнитесѧ во всѧ́ко и҆сполне́нїе бж҃їе.

Слава Тому, Чья сила может совершить в нас своим действием нечто несравненно большее, чем то, о чем мы просим или даже только помышляем.
 
Могѹ́щемѹ же па́че всѧ҄ твори́ти по преизбы́точествїю, и҆́хже про́симъ и҆лѝ разѹмѣ́емъ, по си́лѣ дѣ́йствѹемѣй въ на́съ,

Ему да будет в Церкви и во Христе Иисусе слава во всех поколениях во веки веков. Аминь.16
 
томѹ̀ сла́ва въ цр҃кви ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ во всѧ҄ ро́ды вѣ́ка вѣкѡ́въ. А҆ми́нь.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Павел обрывает эту мысль и в свойственной ему манере переходит к другой, а эту мысль он продолжит в 4:1.
2  [2] — Букв.: слышали об управлении благодати Божьей, данной мне для вас.
5  [3] — Букв.: сынам человеческим.
5  [4] — Или: Духом.
6  [5] — Друг. возм. пер.: …обещание во Христе Иисусе через Благую Весть.
7  [6] — Букв.: по дару благодати, данной мне по действию.
8  [7] — Букв.: из всех святых… эта благодать.
8  [8] — Или: возвещать язычникам Благую Весть о непостижимо великом богатстве.
9  [9] — Букв.: что есть управление тайны, сокрытое от вечности в Боге.
13  [10] — В некот. рукописях: наша.
14  [11] — В некот. поздн. рукописях: Отцом Господа нашего Иисуса Христа.
15  [12] — В оригинале используется слово, обозначающее группу, объединенную общностью происхождения от одного предка: семья, племя и даже народ.
15  [13] — Здесь «имя» содержит в себе указание на природу и характер сообщества.
16  [14] — Букв.: славы Своей.
17  [15] — Или: имели силу.
21  [16] — См. в Словаре Аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.