Иисус Навин 19 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Второй жребий выпал Симеону, колену Симеона — его семействам. Их наследственный удел располагался среди земель, полученных в наследие потомками Иуды.
 
И҆ и҆зы́де вторы́й жре́бїй сѷмеѡ́нѹ, пле́мени сынѡ́въ сѷмеѡ́новыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, и҆ бы́сть наслѣ́дїе и҆́хъ посредѣ̀ жре́бїѧ сынѡ́въ ї҆ѹ́диныхъ.

В их владения входили:1 Беэр-Шева ( или Шева)2 и Молада,
 
И҆ бы́сть жре́бїй и҆́хъ вирсавеѐ и҆ савеѐ и҆ мѡлада̀,

Хацар-Шуал, Бала и Эцем,
 
и҆ а҆серсѹа́лъ и҆ ваѳѹ́лъ, и҆ велвѡла̀ и҆ а҆со́мъ,

Эльтолад, Бетул и Хорма,
 
и҆ є҆лѳѹла́дъ и҆ є҆рма̀,

Циклаг, Бет-Маркавот и Хацар-Суса,
 
и҆ секела́гъ и҆ веѳаммаргасвѡ́ѳъ, и҆ а҆серсѹсі́мъ

Бет-Леваот и Шарухен — тринадцать городов с окрестностями;
 
и҆ веѳалва́ѳъ, и҆ се́ла и҆́хъ: гра́ды трина́десѧть и҆ вє́си и҆́хъ.

Аин, Риммон, Этер и Ашан — четыре города с окрестностями.
 
А҆і́нъ и҆ реммѡ́ѳъ, и҆ є҆еѳе́ръ и҆ а҆са́мъ, гра́ды четы́ри и҆ вє́си и҆́хъ:

Принадлежали потомкам Симеона и все окрестности этих селений до самого Баалат-Беэра (Южного Рамата). Таково наследие, обретенное коленом Симеона и поделенное между семействами его потомков.
 
и҆ всѧ҄ предгра҄дїѧ, ѩ҆̀же ѡ҆́крестъ градѡ́въ си́хъ да́же до ваалѳерирраммѡ́ѳъ, и҆дѹ́щихъ во ї҆аме́ѳъ къ лі́вѹ. Сїѐ наслѣ́дїе племе́нъ сынѡ́въ сѷмеѡ́новыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ.

В наследие им досталась часть земель, принадлежавших потомкам Иуды. Надел, назначенный потомкам Иуды, был слишком велик для них, и потому потомки Симеона получили свой наследственный надел среди их владений.
 
Ѿ жре́бїѧ ї҆ѹ́дина наслѣ́дїе пле́мене сынѡ́въ сѷмеѡ́новыхъ, ѩ҆́кѡ бы́сть ча́сть сынѡ́въ ї҆ѹ́диныхъ бо́лшаѧ не́жели и҆́хъ: и҆ наслѣ́диша сы́нове сѷмеѡ́нѡвы посредѣ̀ жре́бїѧ и҆́хъ.

Третий жребий выпал потомкам Завулона — его семействам. Граница их наследственных владений достигала Сарида.
 
И҆ и҆зы́де жре́бїй тре́тїй завѹлѡ́нѹ по со́нмѡмъ и҆́хъ: и҆ бѹ́дѹтъ предѣ́лы наслѣ́дїѧ и҆́хъ до сарі́да:

К западу она тянулась до Маралы, доходила до самого Даббешета и до потока перед Йокнеамом.
 
и҆ восхо́дѧтъ предѣ́лы и҆́хъ къ мо́рю и҆ марїлѣ̀, и҆ до́йдѹтъ къ давасе́ѳѹ, и҆ сни́дѹтсѧ въ де́брь, ѩ҆́же є҆́сть къ лицѹ̀ ї҆екна́ма,

От Сарида граница поворачивала на восток и шла до пределов Кислот-Фавора, подходила к Даверату и восходила к Яфиа.
 
и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ ѿ сарі́да проти́вѹ ѿ восто́кѡвъ саме́съ на предѣ́лы хасалѡ́ѳъ-ѳавѡ́ръ, и҆ про́йдѹтъ къ давра́ѳѹ, и҆ взы́дѹтъ къ ї҆афагѝ:

Оттуда она тянулась на восток до Гат-Хефера и Эт-Кацина, доходила до Риммона и поворачивала к Нэа.
 
и҆ ѿтѹ́дѹ ѡ҆бы́дѹтъ сѹпроти́въ на восто́ки въ геѳаефе́ръ, во гра́дъ касі́мъ, и҆ про́йдѹтъ на реммѡна́мъ маѳарі́мъ а҆ннѹа̀,

Затем граница сворачивала на север к Ханнатону и заканчивалась в долине Ифтах-Эль.
 
и҆ ѡ҆бы́дѹтъ предѣ́лы къ сѣ́верѹ на є҆ннаѳѡ́ѳъ, и҆ бѹ́детъ и҆схо́дъ и҆́хъ къ га́ю ї҆ефѳаи́лъ,

Селения Каттат, Нахалаль, Шимрон, Идала и Вифлеем также были во владении потомков Завулона. Всего им принадлежало двенадцать селений с окрестностями.
 
и҆ катта́ѳъ и҆ наалѡ́лъ, и҆ семрѡ́нъ и҆ ї҆адила̀ и҆ виѳлее́мъ: гра́ды двана́десѧть и҆ вє́си и҆́хъ.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием потомков Завулона — всех их семейств.
 
Сїѐ наслѣ́дїе пле́мене сынѡ́въ завѹлѡ́новыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, гра́ды и҆́хъ и҆ вє́си и҆́хъ.

Иссахару выпал четвертый жребий, потомкам Иссахара — его семействам.
 
И҆ ї҆ссаха́рѹ и҆зы́де жре́бїй четве́ртый, сынѡ́мъ ї҆ссаха́рѡвымъ по сродствѡ́мъ и҆́хъ,

В их владения входили Изреэль, Кесуллот, Шунем,
 
и҆ бы́ша предѣ́лы и҆́хъ ї҆езрае́ль и҆ а҆хаселѡ́ѳъ и҆ сѹна́мъ,

Хафараим, Шион, Анахарат,
 
и҆ а҆ферарі́мъ и҆ сїа́нъ, (и҆ рена́ѳъ) и҆ а҆нахаре́ѳъ,

Раббит, Кишьйон, Эвец,
 
и҆ раввѡ́ѳъ и҆ кесїѡ́нъ и҆ а҆емѐ,

Ремет, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Паццец.
 
и҆ рама́ѳъ и҆ и҆нганні́мъ, и҆ и҆надда̀ и҆ веѳфаси́съ:

Граница их земель простиралась до Фавора, Шахацима и Бет-Шемеша и заканчивалась у Иордана. Сыны Иссахара владели шестнадцатью городами с окрестностями.
 
и҆ сни́дѹтсѧ предѣ́лы къ ѳавѡ́рѹ и҆ къ сасїма́ѳѹ къ мо́рю, и҆ веѳсма́съ, и҆ бѹ́детъ є҆гѡ̀ и҆схо́дъ предѣ҄лъ ї҆ѻрда́нъ: гра́ды шестьна́десѧть и҆ вє́си и҆́хъ.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Иссахарова — его потомков с их семействами.
 
Сїѐ наслѣ́дїе пле́мене сынѡ́въ ї҆ссаха́ровыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, гра́ды и҆ предгра҄дїѧ и҆́хъ.

Пятый жребий выпал колену потомков Асира — его семействам.
 
И҆ и҆зы́де жре́бїй пѧ́тый пле́мене сынѡ́въ а҆си́ровыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ,

В их владения входили Хелкат, Хали, Ветен, Ахшаф,
 
и҆ бы́ша предѣ́лы и҆́хъ хелка́ѳъ и҆ ѻ҆олї̀, и҆ ватнѐ и҆ а҆хса́фъ,

Аламмелех, Амад и Мишаль. На западе граница их земель достигала Кармила и Шихор-Ливната.
 
и҆ є҆лїме́лехъ и҆ а҆ма́дъ и҆ маса́лъ: и҆ прибли́жатсѧ къ карми́лѹ къ мо́рю, и҆ сїѡ́рѹ и҆ лавана́ѳѹ,

На восток сворачивала она в сторону Бет-Дагона, огибая с севера земли Завулона и долину Ифтах-Эль, включая в себя Бет-Эмек и Неиэль, и шла на север к Кавулу,
 
и҆ ѡ҆братѧ́тсѧ ѿ востѡ́къ со́лнца въ ви́ѳъ-дагѡ́нъ, и҆ прибли́жатсѧ къ завѹлѡ́нѹ, и҆ въ га́й ї҆ефѳаи́лъ къ сѣ́верѹ, (и҆ вни́дѹтъ предѣ́лы а҆саѳа̀) въ ви́ѳъ-а҆еме́къ, и҆ да и҆́дѹтъ по доли́нѣ а҆нїи́ла, и҆ про́йдѹтъ въ хавѡ́лъ ѡ҆шѹ́юю,

Эврону, Рехову, Хаммону, Кане и до самого Сидона Великого.
 
и҆ а҆хра́нъ и҆ роѡ́въ, и҆ а҆ммѡ́нъ и҆ кана̀, да́же до сїдѡ́на вели́кагѡ:

Затем граница поворачивала в сторону Рамы и тянулась до укрепленного города Тира, поворачивала к Хосе и выходила к морю, включая в себя Мехевель, Ахзиву,
 
и҆ возвратѧ́тсѧ предѣ́лы въ рамѹ̀, и҆ да́же до гра́да тве́рда тѷрі́анъ, и҆ возвратѧ́тсѧ предѣ́лы до сѹсы̀, и҆ бѹ́детъ и҆схо́дъ є҆гѡ̀ мо́ре, и҆ ѿ ѹ҆́жа въ а҆хзі́фъ,

Умму,3 Афек и Рехов и их окрестности. Во владении сынов Асира было двадцать два селения с окрестностями.
 
и҆ а҆мма̀ и҆ а҆фе́къ и҆ раѡ́въ: гра́ды два́десѧть два̀ и҆ вє́си и҆́хъ.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Асирова — его потомков с их семействами.
 
Сїѐ наслѣ́дїе пле́мене сынѡ́въ а҆си́ровыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, гра́ды и҆́хъ и҆ вє́си и҆́хъ.

Потомкам Неффалима выпал шестой жребий, потомкам Неффалима и его семействам.
 
И҆ нефѳалі́мѹ и҆зы́де жре́бїй шесты́й, сынѡ́мъ нефѳалї҄млимъ по со́нмѡмъ и҆́хъ,

Граница их владений на востоке простиралась от Хелефа, от дуба в Цаананниме, к Адами-Некеву и Явнеэлю до Лаккума и вплоть до Иордана.
 
и҆ бы́ша предѣ́лы и҆́хъ мееле́фъ и҆ милѡ́нъ, и҆ весенані́мъ и҆ а҆рмѐ, и҆ наке́въ и҆ ї҆авни́лъ, да́же до лаккѹ́нъ: и҆ бы́ша и҆схо́ди и҆́хъ ї҆ѻрда́нъ:

Затем она поворачивала на запад к Азнот-Фавору, оттуда шла к Хукоку. На юге их надел граничил с землями Завулона, на западе — с землями Асира, а на востоке — с владениями Иуды вдоль Иордана.
 
и҆ возвратѧ́тсѧ предѣ́лы къ мо́рю въ а҆занѡ́ѳъ-ѳавѡ́ръ, и҆ про́йдѹтъ ѿтѹ́дѹ во ї҆кѡ́къ, и҆ при́ткнѹтсѧ къ завѹлѡ́нѹ ѿ ю҆́га, и҆ а҆си́рѹ прибли́жатсѧ къ мо́рю, и҆ ко ї҆ѹ́дѣ ї҆ѻрда́нъ ѿ востѡ́къ со́лнца.

Принадлежали потомкам Неффалима укрепленные города Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,
 
И҆ гра́ды ѡ҆гражде́ни тѷрі́анъ, тѵ́ръ и҆ а҆ма́ѳъ, и҆ рекка́ѳъ и҆ хенеро́ѳъ,

Адама, Рама, Хацор,
 
и҆ а҆дамї̀ и҆ рама̀ и҆ а҆сѡ́ръ,

Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
 
и҆ кеде́съ и҆ є҆драї̀ и҆ и҆сто́чникъ а҆со́ръ,

Ирон, Мигдаль-Эль, Хорем, Бет-Анат и Бет-Шемеш. Всего у них во владении девятнадцать селений с окрестностями.
 
и҆ ї҆арїѡ́нъ и҆ магдалїи́лъ, ѡ҆ра́нъ и҆ веѳана́ѳъ и҆ ѳасмѹ́съ: гра́ды девѧтьна́десѧтъ и҆ вє́си и҆́хъ.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Неффалима — его потомков с их семействами.
 
Сїѐ наслѣ́дїе пле́мене сынѡ́въ нефѳалі́млихъ по сро́дствѹ и҆́хъ, гра́ды и҆ предгра҄дїѧ и҆́хъ.

Колену потомков Дана, его семействам, выпал седьмой жребий.
 
И҆ да́нѹ и҆ пле́мени сынѡ́въ да́новыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ и҆зы́де жре́бїй седмы́й,

Им в наследие достались Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
 
и҆ бы́ша предѣ́лы и҆́хъ сараа̀ и҆ є҆сѳао́лъ и҆ гра́ды саме́съ,

Шаалаббин, Аялон, Итла,
 
и҆ саламі́нь и҆ є҆алѡ́нъ и҆ ї҆еѳла̀,

Элон, Тимна, Экрон,
 
и҆ є҆лѡ́нъ и҆ ѳамна̀ и҆ а҆ккарѡ́нъ,

Эльтеке, Гиббетон, Баалат,
 
и҆ є҆лѳекѡ̀ и҆ гаваѳѡ́нъ и҆ вааѳѡ́ѳъ,

Ехуд, Бене-Берак, Гат-Риммон,
 
и҆ ї҆ѹ́ѳъ и҆ ванивара́къ и҆ геѳреммѡ́нъ,

Ме-Яркон и Раккон с прилегающими землями4 напротив Яффы.
 
и҆ ѿ мо́рѧ ї҆еракѡ́нска, и҆ и҆ра́ккѡнъ, предѣ́лъ бли́з̾ ї҆о́ппы, и҆ и҆зы́де предѣ́лъ сынѡ́въ да́новыхъ ѿ ни́хъ.

Однако потомкам Дана не удалось сохранить своих владений. И они пошли войной на Лешем, захватили его и всех жителей Лешема истребили мечом. Овладев городом, потомки Дана поселились в нем. А Лешем переименовали в Дан по имени Дана, праотца своего.
 
И҆ и҆зыдо́ша сы́нове да́нѡвы и҆ воева́ша ласе́мъ, и҆ взѧ́ша є҆го̀ и҆ порази́ша є҆го̀ ѻ҆́стрїемъ меча̀: и҆ ѡ҆бита́ша въ не́мъ, и҆ нареко́ша и҆́мѧ є҆гѡ̀ ласенда́нъ, по и҆́мени да́на ѻ҆тца̀ своегѡ̀. И҆ а҆морре́й ѡ҆ста́сѧ жи́ти во є҆лѡ́мѣ и҆ въ саламі́нѣ: и҆ ѡ҆тѧготѣ̀ рѹка̀ є҆фре́млѧ на ни́хъ, и҆ бы́ша и҆̀мъ да́нницы.

Эти земли со всеми их городами и селениями были наследием колена Данова — его потомков с их семействами.
 
Сїѐ наслѣ́дїе пле́мене сынѡ́въ да́новыхъ по со́нмѡмъ и҆́хъ, гра́ды и҆́хъ и҆ вє́си и҆́хъ. И҆ не и҆стреби́ша сы́нове да́нѡвы а҆морре́а ѡ҆ѕлоблѧ́ющаго и҆̀хъ на горѣ̀, и҆ не даѧ́хѹ и҆̀мъ а҆морре́є и҆сходи́ти на ю҆до́ль, и҆ ѹ҆тѣсни́ша ѿ ни́хъ предѣ́лъ ча́сти и҆́хъ.

Когда завершился раздел земли на наследственные владения, израильтяне выделили надел для Иисуса Навина и отдали ему в наследие.
 
И҆ соверши́ша раздѣлѧ́ти зе́млю въ предѣ́лѣхъ є҆ѧ̀: и҆ да́ша сы́нове ї҆и҃лєвы жре́бїй ї҆исѹ́сѹ сы́нѹ наѵи́нѹ повелѣ́нїемъ гд҇нимъ средѣ̀ себє̀,

Поступая согласно велению ГОСПОДА, они дали Иисусу селение, которое он просил, — Тимнат-Серах в нагорье Ефрема. Отстроил Иисус селение это и стал жить в нем.
 
и҆ да́ша є҆мѹ̀ гра́дъ, є҆го́же просѝ, ѳамна́ѳъ-сараѝ, и҆́же є҆́сть въ горѣ̀ є҆фраі́мъ: и҆ созда̀ гра́дъ, и҆ всели́сѧ въ не́мъ.

Таковы наследственные владения всех потомков Израиля, распределенные священником Элеазаром, Иисусом Навином и старейшинами5 всех колен Израиля. Распределение наследственных земель велось по жеребьевке в Силоме у Шатра Откровения, пред ГОСПОДОМ. Так был совершен раздел всей страны.
 
Сїѧ҄ раздѣлє́нїѧ, ѩ҆̀же раздѣли́ша є҆леаза́ръ жре́цъ и҆ ї҆исѹ́съ наѵи́нъ и҆ кнѧ҄зи ѻ҆те́чествъ въ племенѣ́хъ ї҆и҃левыхъ по жре́бїѧмъ въ силѡ́мѣ пред̾ гд҇емъ, ѹ҆ две́рїй ски́нїи свидѣ́нїѧ. И҆ сконча́ша дѣли́ти зе́млю.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: и они (имели) как наследие их.
2  [2] — Друг. чтение: Шема.
30  [3] — Некот. переводы: Акко.
46  [4] — Букв.: с пределом.
51  [5] — Букв.: главами родов.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.