Иисус Навин 3 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

А ранним утром Иисус и все израильтяне покинули Шиттим, дошли до Иордана и, не переходя реки, расположились там станом.
 
И҆ воста̀ заѹ́тра ї҆исѹ́съ, и҆ воздвиго́шасѧ и҆з̾ сатті́на, и҆ прїидо́ша до ї҆ѻрда́на то́й и҆ всѝ сы́нове ї҆и҃лєвы, и҆ ста́ша та́мѡ пре́жде не́же прейтѝ.

Три дня спустя распорядители обходили стан,
 
И҆ бы́сть по трїе́хъ дне́хъ, проидо́ша книгѡ́чїѧ чрез̾ по́лкъ,

давая народу такое указание: «Когда вы увидите, что священники, потомки Левия, понесли ковчег Завета1 ГОСПОДА, Бога вашего, снимайтесь с места стоянки и идите за ним.
 
и҆ заповѣ́даша лю́демъ, глаго́люще: є҆гда̀ ѹ҆́зрите кївѡ́тъ завѣ́та гд҇а бг҃а на́шегѡ, и҆ жерцы̀ на́шѧ, и҆ леѵі́ты воздвиза́ющыѧ є҆го̀, да воздви́гнетесѧ и҆ вы̀ ѿ мѣ́стъ ва́шихъ и҆ по́йдете в̾слѣ́дъ є҆гѡ̀:

Но, следуя за ковчегом, не подходите к нему близко, держитесь на расстоянии около двух тысяч локтей.2 Так вы будете знать, куда вам идти, — ведь прежде3 вы не ходили этим путем».
 
но пода́лѣе да бѹ́детъ междѹ̀ ва́ми и҆ ѻ҆́нымъ, є҆ли́кѡ двѣ̀ ты́сѧщы лакѡ́тъ ста́нете: не прибли́житесѧ къ немѹ̀, да ѹ҆вѣ́сте пѹ́ть, по немѹ́же по́йдете: не ходи́сте бо пѹте́мъ тѣ́мъ ни вчера̀, ни тре́тїѧгѡ днѐ.

И Иисус повелел народу: «Совершите обряд освящения,4 ибо завтра ГОСПОДЬ сотворит среди вас великое чудо».
 
И҆ речѐ ї҆исѹ́съ къ лю́демъ: ѡ҆чи́ститесѧ наѹ́трїе, ѩ҆́кѡ заѹ́тра сотвори́тъ въ ва́съ гд҇ь чѹ҄днаѧ.

А священникам он сказал: «Возьмите ковчег Завета и перейдите реку впереди народа». Взяли они ковчег Завета и пошли впереди народа.
 
И҆ речѐ ї҆исѹ́съ къ жерцє́мъ: воздви́гните кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ и҆ пред̾иди́те пред̾ людьмѝ. И҆ взѧ́ша жерцы̀ кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ и҆ и҆до́ша пред̾ людьмѝ.

И сказал ГОСПОДЬ Иисусу: «С сегодняшнего дня Я буду возвеличивать тебя в глазах всех израильтян, чтобы они знали: Я пребуду с тобой, как Я был с Моисеем.
 
И҆ речѐ гд҇ь ко ї҆исѹ́сѹ: въ се́й де́нь начина́ю возвыша́ти тѧ̀ пред̾ всѣ́ми сынмѝ ї҆и҃левыми, да ѹ҆вѣ́дѧтъ, ѩ҆́коже бѣ́хъ съ мѡѷсе́омъ, та́кѡ бѹ́дѹ и҆ съ тобо́ю:

Священникам, которые несут ковчег Завета, вели так: „Когда подойдете к самому берегу Иордана, войдите в его воды и остановитесь там“».
 
и҆ нн҃ѣ заповѣ́ждь жерцє́мъ воздвиза́ющымъ кївѡ́тъ завѣ́та, глаго́лѧ: є҆гда̀ вни́дете на ча́сть воды̀ ї҆ѻрда́на, и҆ во ї҆ѻрда́нѣ ста́нете.

После этого Иисус сказал израильтянам: «Подойдите ближе и выслушайте слова ГОСПОДА, Бога вашего».
 
И҆ речѐ ї҆исѹ́съ сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ: пристѹпи́те сѣ́мѡ, и҆ слы́шите сло́во гд҇а бг҃а ва́шегѡ:

И сказал им так: « Сегодня вы воочию убедитесь,5 что Бог Живой пребывает среди вас и что Он воистину выдворит у вас на глазах ханаанеев, хеттов, хиввеев и периззеев, а также гиргашеев, амореев и евусеев.
 
въ си́хъ ѹ҆вѣ́сте, ѩ҆́кѡ гд҇ь живѧ́й въ ва́съ и҆ потреблѧ́ѧй потреби́тъ ѿ лица̀ ва́шегѡ ханане́а и҆ хетте́а, и҆ ферезе́а и҆ є҆ѵе́а, и҆ гергесе́а и҆ а҆морре́а и҆ ї҆евѹсе́а:

Смотрите, сейчас ковчег Владыки всей земли понесут впереди вас к Иордану.
 
сѐ, кївѡ́тъ завѣ́та гд҇а всеѧ̀ землѝ прехо́дитъ ї҆ѻрда́нъ:

А вы выберите двенадцать человек, по одному из каждого колена Израиля.6
 
и҆збери́те себѣ̀ двана́десѧть мѹже́й ѿ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ, є҆ди́наго ѿ коегѡ́ждо пле́мене,

Когда ноги священников, несущих ковчег ГОСПОДА, Владыки всей земли, ступят в воды Иордана, воды его схлынут вниз7 по течению, а те, что текут из верховья, встанут стеной единой».
 
и҆ бѹ́детъ є҆гда̀ почі́ютъ но́зи жерцє́въ воздвиза́ющихъ кївѡ́тъ завѣ́та гд҇а всеѧ̀ землѝ въ водѣ̀ ї҆ѻрда́на, вода̀ ї҆ѻрда́нова ѡ҆скѹдѣ́етъ, вода́ же низтекѹ́щаѧ ста́нетъ.

И тогда израильтяне8 сняли свои шатры и двинулись к Иордану, чтобы начать переход через реку вместе со священниками, которые несли ковчег Завета впереди всего шествия.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ воздви́гнѹшасѧ лю́дїе ѿ кѹ́щъ свои́хъ прейтѝ ї҆ѻрда́нъ, жерцы́ же воздвиго́ша кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ пред̾ людьмѝ:

(Это было в пору жатвы, когда Иордан выходит из берегов.)9 Как только священники, несшие ковчег, подошли к берегу Иордана и ноги их ступили в воду,
 
є҆гда́ же внидо́ша жерцы̀ воздви́жѹще кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ во ї҆ѻрда́нъ, и҆ но́зи жерцє́въ воздвиза́ющихъ кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ ѡ҆мочи́шасѧ въ ча́сти воды̀ ї҆ѻрда́на, ї҆ѻрда́нъ же наполнѧ́шесѧ во всѧ҄ краи҄ своѧ҄, ѩ҆́коже во дни҄ жа́твы пшени́цы:

вода, текущая из верховьев реки, остановилась единой стеной возле селения Адама, что рядом с Цартаном. А та вода, что ниже по течению, утекла в море пустыни,10 Мертвое11 море, ушла полностью, так что народ переходил реку прямо напротив Иерихона.
 
и҆ ста́ша во́ды текѹ́щыѧ свы́ше, ста̀ ѡ҆гѹстѣ́нїе є҆ди́но ѿлѹчи́вшеесѧ дале́че ѕѣлѡ̀ ѕѣлѡ̀ ѿ а҆дамѝ гра́да да́же до страны̀ карїаѳїарі́ма: низтекѹ́щаѧ же низтечѐ въ мо́ре а҆ра́вско, въ мо́ре сла́ное, до́ндеже до конца̀ ѡ҆скѹдѣ̀.

Священники, несшие ковчег Завета ГОСПОДА, стояли на сухом дне Иордана посреди реки, пока израильтяне посуху переходили речное русло. Так продолжалось, пока весь народ не пересек Иордан.
 
И҆ лю́дїе стоѧ́хѹ прѧ́мѡ ї҆ерїхѡ́нѹ. И҆ ста́ша жерцы̀ воздвиза́ющїи кївѡ́тъ завѣ́та гд҇нѧ на сѹ́сѣ посредѣ̀ ї҆ѻрда́на: и҆ всѝ сы́нове ї҆и҃лєвы прехожда́хѹ по сѹ́хѹ, до́ндеже сконча́ша всѝ лю́дїе преходѧ́ще ї҆ѻрда́нъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Ковчег Завета (Союза) — ларец, в котором находились скрижали с заповедями; подробнее см. Исх 25:10−22. Завет (или: Союз) — ключевое понятие ВЗ, обозначающее особые отношения Бога с Его народом; см. примеч. к Быт 6:18.
4  [2] — Локоть — мера длины, ок. 45 см, т. е. около 900 м.
4  [3] — Букв.: вчера и позавчера.
5  [4] — Или: посвящения себя самих (Господу) — нужно было выстирать одежды и предохранять себя от телесной нечистоты (Исх 19:10,14,15).
10  [5] — Букв.: узнаете.
12  [6] — См. 4:2.
13  [7] — Букв.: будут отрезаны.
14  [8] — Букв.: народ.
15  [9] — Описываемый здесь переход через Иордан совершался ранней весной. В еврейском календаре месяц нисан приблизительно соответствует марту — апрелю совр. календаря. Реку Иордан после зимних дождей перейти вброд невозможно. По свидетельству самого Иисуса Навина, переход через Иордан, при большой воде, был не меньшим чудом, чем переход через Красное море (см. 4:23).
16  [10] — Или: в море, (что подле) Аравы.
16  [11] — Букв.: Соленое.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.