Иисус Навин 5 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Услышали цари аморейские, чьи владения к западу от Иордана, и все цари ханаанские, что жили у Средиземного моря, что ГОСПОДЬ иссушил Иордан перед израильтянами, чтобы дать им переправиться через реку. И впали они в глубокое отчаяние, и лишились всякого мужества1 перед израильтянами.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆слы́шаша ца́рїе а҆морре́йстїи, и҆̀же бѧ́хѹ ѡ҆б̾ ѻ҆нѹ̀ странѹ̀ ї҆ѻрда́на, и҆ ца́рїе фїні́честїи {Є҆вр.: ханаа҄ни.}, и҆̀же бѧ́хѹ бли́з̾ мо́рѧ, ѩ҆́кѡ и҆зсѹшѝ гд҇ь бг҃ъ ї҆ѻрда́нъ рѣкѹ̀ пред̾ сы҄ны ї҆и҃левыми, внегда̀ преходи́ти и҆̀мъ, и҆ и҆ста́ѧша мы҄сли и҆́хъ, и҆ ѹ҆жасо́шасѧ, и҆ не бѧ́ше въ ни́хъ смышле́нїѧ ни є҆ди́нагѡ ѿ лица̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ.

В то время повелел ГОСПОДЬ Иисусу: «Сделай кремнёвые ножи и соверши обрезание израильтян, как это некогда было».2
 
Въ сїе́ же вре́мѧ речѐ гд҇ь ї҆исѹ́сѹ: сотворѝ себѣ̀ ножѝ ка́мєнны ѿ ка́мене ѻ҆́страгѡ, и҆ сѣ́дъ ѡ҆брѣ́жи сы́ны ї҆и҃лєвы второ́е.

Иисус сделал кремнёвые ножи и совершил обрезание израильтян у холма Аралот.3
 
И҆ сотворѝ ї҆исѹ́съ себѣ̀ ножѝ ка́мєнны ѻ҆стры҄ и҆ ѡ҆брѣ́за сы́ны ї҆и҃лєвы на мѣ́стѣ нарече́ннѣмъ [хо́лмъ ѡ҆брѣ́занїѧ].

Иисус должен был совершить обрезание по той причине, что все мужчины, вышедшие из Египта в зрелом возрасте, способные к войне, умерли в пустыне во время скитаний.
 
И҆ та́кѡ ѡ҆брѣ́за ї҆исѹ́съ сы́ны ї҆и҃лєвы: є҆ли́цы тогда̀ роди́шасѧ на пѹтѝ, и҆ є҆ли́цы тогда̀ не ѡ҆брѣ́зани бы́ша ѿ и҆зше́дшихъ и҆з̾ є҆гѵ́пта, всѣ́хъ си́хъ ѡ҆брѣ́за ї҆исѹ́съ: всѝ лю́дїе и҆зше́дшїи и҆з̾ є҆гѵ́пта мѹ́жеска по́лѹ, всѝ мѹ́жїе ра́тнїи и҆змро́ша въ пѹсты́ни на пѹтѝ, внегда̀ и҆зыдо́ша и҆з̾ є҆гѵ́пта:

Те, что вышли из Египта, были обрезаны, а те, кто родился после исхода из Египта, во время скитания в пустыне, обрезаны не были.
 
ѩ҆́кѡ ѡ҆брѣ́зани бы́ша всѝ лю́дїе и҆зше́дшїи, вси́ же лю́дїе, и҆̀же роди́шасѧ въ пѹсты́ни на пѹтѝ, є҆гда̀ и҆зыдо́ша и҆з̾ є҆гѵ́пта, не ѡ҆брѣ́зани бы́ша:

Сорок лет скитались израильтяне по пустыне — и не осталось в живых никого из всего народа, способных к войне мужчин, вышедших из Египта и не послушавших ГОСПОДА. Поклялся ГОСПОДЬ, что не увидят они земли, источающей молоко и мед, той земли, которую Он клятвенно обещал их праотцам отдать в наследство потомкам.
 
четы́редесѧть бо и҆ два̀ лѣ҄та хожда́ше ї҆и҃ль въ пѹсты́ни мавдарі́тїдѣ: сегѡ̀ ра́ди не ѡ҆брѣ́зани бы́ша мно́зи ѿ тѣ́хъ во́инѡвъ и҆зше́дшихъ и҆з̾ землѝ є҆гѵ́петскїѧ, не послѹ́шавшїи за́повѣдїй гд҇нихъ, и҆̀мже и҆ ѡ҆предѣлѝ гд҇ь не ви́дѣти землѝ, є҆́юже клѧ́тсѧ гд҇ь ѻ҆тцє́мъ и҆́хъ да́ти на́мъ зе́млю кипѧ́щѹю ме́домъ и҆ млеко́мъ:

Вместо умерших Господь взрастил сыновей их, которым и сделал обрезание Иисус: в пути оно не делалось, потому они и были еще не обрезаны.
 
вмѣ́стѡ же си́хъ поста́ви сы́ны и҆́хъ, и҆̀хже ѡ҆брѣ́за ї҆исѹ́съ, ѩ҆́кѡ сконча҄ныѧ плѡ́ти бѧ́хѹ и҆̀мъ, ѩ҆́кѡ роди́шасѧ на пѹтѝ не ѡ҆брѣ́зани:

Когда совершено было обрезание всего народа, все оставались на месте, в стане, пока не выздоровели те, кто был обрезан.
 
ѡ҆брѣ́завшесѧ же поко́й и҆мѧ́хѹ та́мѡ сѣдѧ́ще въ полцѣ̀, до́ндеже и҆сцѣли́шасѧ.

И сказал ГОСПОДЬ Иисусу: «Сегодня Я снял4 с вас позор Египта».5 Потому и поныне называется это место Гилгал.
 
И҆ речѐ гд҇ь ї҆исѹ́сѹ: въ дне́шнїй де́нь ѿѧ́хъ поноше́нїе є҆гѵ́петско ѿ ва́съ. И҆ наречѐ и҆́мѧ мѣ́стѹ томѹ̀ [галга́ла], да́же до сегѡ̀ днѐ.

Израильтяне разбили стан в Гилгале, а вечером четырнадцатого дня того же месяца праздновали Пасху6 на Иерихонской равнине.
 
И҆ ѡ҆полчи́шасѧ сы́нове ї҆и҃лєвы въ галга́лѣхъ и҆ сотвори́ша па́схѹ въ четвертыйна́десѧть де́нь мц҇а ѿ ве́чера на за́падѣ на по́ли ї҆ерїхѡ́нстѣмъ,

На следующий день после Пасхи они уже собирали зерно, выросшее в Ханаане,7 ели его поджаренным или пекли из него пресные лепешки.
 
и҆ ѩ҆до́ша ѿ пшени́цы землѝ ѻ҆́ноѧ ѡ҆прѣсно́ки и҆ нѡ́ваѧ:

Манна8 же исчезла на следующий день после того, как стали они есть пищу из выросшего в той земле зерна. И не было больше с тех пор манны у израильтян — в тот год они ели то, что выросло на ханаанской земле.
 
въ то́й де́нь преста̀ ма́нна, повнегда̀ ѩ҆до́ша ѿ пшени́цы землѝ, и҆ ктомѹ̀ не бы́сть сынѡ́мъ ї҆и҃лєвымъ ма́нны: но ѩ҆до́ша ѿ плодѡ́въ землѝ фїні́ческїѧ {Є҆вр.: ханаа́нскїѧ.} въ лѣ́то ѻ҆́ное.

Однажды, находясь близ Иерихона, Иисус вдруг увидел, что перед ним стоит Некто9 с обнаженным мечом в руке. Иисус подошел к Нему и спросил: «Ты — один из нас или из врагов наших?»
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ бѧ́ше ї҆исѹ́съ ѹ҆ ї҆ерїхѡ́на, и҆ воззрѣ́въ ѻ҆чи́ма свои́ма, ви́дѣ человѣ́ка стоѧ́ща пред̾ ни́мъ, и҆ ме́чь є҆гѡ̀ ѡ҆бнаже́нъ въ рѹцѣ̀ є҆гѡ̀. И҆ пристѹпи́въ ї҆исѹ́съ, речѐ є҆мѹ̀: на́шъ ли є҆сѝ, и҆лѝ ѿ сопоста҄тъ на́шихъ;

Тот отвечал: «Нет, Я Вождь воинства ГОСПОДНЕГО и теперь пришел сюда». Тогда пал Иисус ниц, поклонившись Ему, и спросил: «Что повелит Владыка мой слуге Своему?»
 
Ѻ҆́нъ же речѐ є҆мѹ̀: а҆́зъ а҆рхїстрати́гъ си́лы гд҇ни, нн҃ѣ прїидо́хъ (сѣ́мѡ). И҆ ї҆исѹ́съ падѐ лице́мъ свои́мъ на зе́млю и҆ поклони́сѧ є҆мѹ̀, и҆ речѐ: гд҇и, что̀ повелѣва́еши рабѹ̀ твоемѹ̀;

«Сними обувь свою, — отвечал ему Вождь воинства ГОСПОДНЕГО, — ибо место, на котором ты стоишь, свято». Иисус повиновался Ему.
 
И҆ речѐ а҆рхїстрати́гъ гд҇ень ко ї҆исѹ́сѹ: и҆ззѹ́й сапо́гъ съ ногѹ̀ твоє́ю: мѣ́сто бо, на не́мже ты̀ стои́ши, ст҃о є҆́сть. И҆ сотворѝ ї҆исѹ́съ та́кѡ.

Жители Иерихона закрыли городские ворота и заперли их, чтобы не допустить израильтян.10 Никто не мог ни войти в город, ни выйти из него.
 
Ї҆ерїхѡ́нъ же заключе́нъ и҆ ѡ҆гражде́нъ бы́сть ѿ лица̀ сынѡ́въ ї҆и҃левыхъ: и҆ никто́же и҆з̾ негѡ̀ и҆схожда́ше, нижѐ вхожда́ше.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: растаяло в них сердце, и дыхания в них не стало.
2  [2] — Букв.: вновь обрежь сынов Израилевых, во второй раз.
3  [3] — Евр. аралот — мн. ч. от слова орла — крайняя плоть.
9  [4] — Букв.: откатил; евр. глагол галал созвучен с названием местности Гилгал (круг).
9  [5] — Возможно, имеется в виду как позор египетского рабства, так и жизнь без обрезания, — поколение, обновившее Завет, Союз с Господом в Гилгале, с этого дня освобождается от позора своих рабов-родителей, а также от поношения за несоблюдение требования об обрезании.
10  [6] — Букв.: совершили Пасху. О Пасхе см. Исх 12:1−20.
11  [7] — Букв.: произведения земли той.
12  [8] — См. Исх 16 и примеч. к Исх 16:15.
13  [9] — Букв.: человек / муж — Иисус видит Незнакомца, Который довольно скоро объясняет, Кто Он такой (ст. 14, 15), и ободряет Иисуса: теперь он может вести свое земное войско на приступ города.
16  [10] — Букв.: перед сынами Израиля.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.