2 хр. в Фессалонике 2 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Фессалонике
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

О самом же пришествии Господа нашего Иисуса Христа, о времени, когда мы будем собраны для встречи с Ним, вот что скажем вам,1 братья:
 
Мо́лимъ же вы̀, бра́тїе, ѡ҆ прише́ствїи гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ и҆ на́шемъ собра́нїи ѡ҆ не́мъ,

не дайте сбить себя с толку иль запугать ложным пророчеством2 каким или суждением, а то и вроде бы нашим письмом с известием, что настал уже День Господень.3
 
не ско́рѡ подвиза́тисѧ ва́мъ ѿ ѹ҆ма̀, ни ѹ҆жаса́тисѧ нижѐ дѹ́хомъ, нижѐ сло́вомъ, ни посла́нїемъ а҆́ки ѿ на́съ по́сланнымъ, ѩ҆́кѡ ѹ҆жѐ настои́тъ де́нь хр҇то́въ.

Да не введет никто и никак вас в заблуждение. Прежде ведь свершится страшное отступничество и явится4 нечестие в облике человеческом,5 сын погибели,
 
Да никто́же ва́съ прельсти́тъ ни по є҆ди́номѹ же ѡ҆́бразѹ: ѩ҆́кѡ а҆́ще не прїи́детъ ѿстѹпле́нїе пре́жде, и҆ ѿкры́етсѧ человѣ́къ беззако́нїѧ, сы́нъ поги́бели,

противящийся Богу и надменно возносящийся над всем,6 что зовется божеством или святыней.7 Он и в Божием храме воссядет,8 и себя за Бога выдаст.
 
проти́вникъ и҆ превозносѧ́йсѧ па́че всѧ́кагѡ глаго́лемагѡ бо́га и҆́ли чти́лища, ѩ҆́коже є҆мѹ̀ сѣ́сти въ це́ркви бж҃їей а҆́ки бо́гѹ, показѹ́ющѹ себѐ, ѩ҆́кѡ бо́гъ є҆́сть.

Я уже говорил вам об этом, когда был у вас. Разве вы не помните?
 
Не по́мните ли, ѩ҆́кѡ є҆щѐ живы́й ѹ҆ ва́съ, сїѧ҄ глаго́лахъ ва́мъ;

И вы знаете также, что мешает ему явить себя еще до того, как придет его время.9
 
И҆ нн҃ѣ ѹ҆держава́ющее вѣ́сте, во є҆́же ѩ҆ви́тисѧ є҆мѹ̀ въ своѐ є҆мѹ̀ вре́мѧ.

Правда, сила беззакония уже действует, хотя и скрытно пока. Окажись лишь удаленным с пути ее тот, кто сдерживает ее теперь,10
 
Та́йна бо ѹ҆жѐ дѣ́етсѧ беззако́нїѧ, то́чїю держѧ́й нн҃ѣ до́ндеже ѿ среды̀ бѹ́детъ:

сразу станет явным нечестивец11 этот. Господь наш [Иисус] сразит его дыханием уст Своих и самим сиянием Своим уничтожит его в день пришествия Своего.12
 
и҆ тогда̀ ѩ҆ви́тсѧ беззако́нникъ, є҆го́же гд҇ь ї҆и҃съ ѹ҆бїе́тъ дх҃омъ ѹ҆́стъ свои́хъ, и҆ ѹ҆праздни́тъ ѩ҆вле́нїемъ прише́ствїѧ своегѡ̀,

А приход13 этого нечестивца — в полном согласии со всем, что делает сатана,14 — проявится во всяких страшной силы делах, в знамениях и чудесах ложных,
 
є҆гѡ́же є҆́сть прише́ствїе по дѣ́йствѹ сатанинѹ̀ во всѧ́цѣй си́лѣ и҆ зна́менїихъ и҆ чѹдесѣ́хъ ло́жныхъ,

и во всякого рода нечестии, обольстительном15 для погибающих. Гибнут же они потому, что не возлюбили истину,16 которая только и могла их спасти.
 
и҆ во всѧ́кой льстѝ непра́вды въ погиба́ющихъ, занѐ любвѐ и҆́стины не прїѧ́ша, во є҆́же спасти́сѧ и҆̀мъ.

Поэтому Бог и отдает их во власть заблуждения, и они верят лжи.
 
И҆ сегѡ̀ ра́ди по́слетъ и҆̀мъ бг҃ъ дѣ́йство льстѝ, во є҆́же вѣ́ровати и҆̀мъ лжѝ,

Кончается это тем, что осуждены будут все,17 кто, возлюбив нечестие, не поверил истине.
 
да сѹ́дъ прїи́мѹтъ всѝ не вѣ́ровавшїи и҆́стинѣ, но благоволи́вшїи въ непра́вдѣ.

А за вас, возлюбленные Господом братья, мы должны бесконечно благодарить Бога, ибо Он избрал вас как первые плоды,18 чтобы спасены вы были через освящающее действие Духа и вашу веру в истину.
 
(За҄ 276.) Мы́ же до́лжни є҆смы̀ благодари́ти бг҃а всегда̀ ѡ҆ ва́съ, бра́тїе возлю́бленнаѧ ѿ гд҇а, ѩ҆́кѡ и҆збра́лъ є҆́сть ва́съ бг҃ъ ѿ нача́ла во сп҇нїе во ст҃ы́ни дх҃а и҆ вѣ́ры и҆́стины,

Он призвал вас к тому Своею Вестью Благою, которую мы принесли вам, дабы стали вы сопричастны славе19 Господа нашего Иисуса Христа!
 
въ не́же призва̀ ва́съ бл҃говѣствова́нїемъ на́шимъ, въ полѹче́нїе сла́вы гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀.

Стойте же, братья, твердо и держитесь тех истин, которые мы преподали20 вам и устно21 ( при встречах ), и в письме нашем!
 
Тѣ́мже ѹ҆̀бо, бра́тїе, сто́йте и҆ держи́те преда҄нїѧ, и҆̀мже наѹчи́стесѧ и҆лѝ сло́вомъ, и҆лѝ посла́нїемъ на́шимъ.

Господь наш Иисус Христос и Бог, Отец наш, возлюбивший нас и давший нам по благодати Своей вечное утешение и благую надежду,
 
Са́мъ же гд҇ь на́шъ ї҆и҃съ хр҇то́съ, и҆ бг҃ъ и҆ ѻ҆ц҃ъ на́шъ, возлюби́вый на́съ и҆ да́вый ѹ҆тѣше́нїе вѣ́чно и҆ ѹ҆пова́нїе бл҃го въ блгдти,

да утешат22 они ваши сердца и поддержат вас во всяком добром слове и деле!
 
да ѹ҆тѣ́шитъ сердца̀ ва҄ша и҆ да ѹ҆тверди́тъ {да ѹ҆тверди́тъ ва́съ} во всѧ́цѣмъ сло́вѣ и҆ дѣ́лѣ бла́зѣ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: просим вас.
2  [2] — Букв.: духом.
2  [3] — В некот. рукописях: День Христов.
3  [4] — Или: откроется.
3  [5] — Или: противник Закона; букв.: человек беззакония (в некот. рукописях: греха).
4  [6] — Или: против всего.
4  [7] — Или: предметом поклонения.
4  [8] — В некот. рукописях: воссядет как Бог.
6  [9] — Букв.: вы знаете то, что теперь удерживает (его), чтобы открыться ему (или: быть раскрытым) в свое время.
7  [10] — Букв.: ибо тайна беззакония уже в действии, только есть теперь удерживающий, доколе он не будет взят из среды.
8  [11] — Букв.: беззаконник.
8  [12] — Букв.: и уничтожит/упразднит явлением пришествия Своего.
9  [13] — Букв.: пришествие.
9  [14] — Букв.: в согласии с деятельностью/методами действий сатаны.
10  [15] — Букв.: неправедном обольщении.
10  [16] — Букв.: от того, что не приняли любви к истине.
12  [17] — Друг. возм. пер.: так что осуждены могут быть все.
13  [18] — В некот. рукописях: ибо еще от начала мира избрал Он вас.
14  [19] — Букв.: через Благую Весть нашу к получению славы.
15  [20] — Букв.: преданий, которым были научены.
15  [21] — Букв .: через слово.
17  [22] — Или: ободрят.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.