2 Тимофею 3 глава

Второе послание апостола Павла Тимофею
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Хочу, чтобы знал ты, что в последние дни тяжкие наступят времена:
 
Сїе́ же вѣ́ждь, ѩ҆́кѡ въ послѣ҄днїѧ дни҄ наста́нѹтъ времена̀ лю҄та.

люди тогда станут себялюбивыми, будут падки на деньги, хвастливы, высокомерны и злоречивы, родителям непокорны, будут неблагодарны и нечестивы.
 
Бѹ́дѹтъ бо человѣ́цы самолю́бцы, сребролю́бцы, велича́ви, го́рди, хѹ҄лницы, роди́телємъ проти́вѧщїисѧ, неблагода́рни, непра́ведни, нелюбо́вни,

Бессердечны будут они и беспощадны в своей враждебности; станут клеветать на ближних, впадут в невоздержанность, жестокость, ненависть ко всему доброму
 
непримири́телни, (проде́рзиви, возносли́ви, прелага́тає,) клеветницы̀, невоздє́ржницы, некро́тцы, неблаголю́бцы,

и в вероломство. Будут люди безрассудны, надменны. Собственные удовольствия любить они будут больше, чем Бога.
 
преда́телє, на́гли, напыще́ни, сластолю́бцы па́че не́жели бг҃олю́бцы,

Оставаясь по видимости благочестивыми, они будут на деле отрицать живую силу благочестия. Таковых сторонись.
 
и҆мѹ́щїи ѡ҆́бразъ бл҃гоч҇тїѧ, си́лы же є҆гѡ̀ ѿве́ргшїисѧ. И҆ си́хъ ѿвраща́йсѧ.

Иные из них, становясь вхожими в дома, переманивают на свою сторону непутевых женщин, отягощенных грехами, живущих1 разными своими капризами.2
 
Ѿ си́хъ бо сѹ́ть понырѧ́ющїи въ до́мы и҆ плѣнѧ́ющїи жени҄шца ѡ҆тѧгощє́нныѧ грѣха́ми, води҄мыѧ по́хотьми разли́чными,

Такие женщины всегда чему-то учатся, но всё-таки никак не могут познать истину.
 
всегда̀ ѹ҆ча́щѧсѧ и҆ николи́же въ ра́зѹмъ и҆́стины прїитѝ могѹ́щыѧ.

Лжеучителя их противятся истине (как противились некогда Моисею Ианний с Иамврием).3 Умы их развращены, веру свою они предали.4
 
ѩ҆́коже ї҆анні́й и҆ ї҆амврі́й проти́вистасѧ мѡѷсе́ю, та́кожде и҆ сі́и противлѧ́ютсѧ и҆́стинѣ, человѣ́цы растлѣ́нни ѹ҆мо́мъ (и҆) неискѹ́сни ѡ҆ вѣ́рѣ.

Но немногого добьются они: безумие их станет явным для всех, как это и с теми было, кто противился Моисею.
 
Но не преѹспѣ́ютъ бо́лѣе: безѹ́мїе бо и҆́хъ ѩ҆вле́но бѹ́детъ всѣ҄мъ, ѩ҆́коже и҆ ѻ҆́нѣхъ бы́сть.

Но ты, Тимофей, всегда верно следовал всему моему: моему учению и образу жизни, моим целям,5 вере моей, терпению и духу любви. Ты подражал моей стойкости
 
(За҄ 296.) Ты́ же послѣ́довалъ є҆сѝ моемѹ̀ ѹ҆че́нїю, житїю̀, привѣ́тѹ, вѣ́рѣ, долготерпѣ́нїю, любвѝ, терпѣ́нїю,

в гонениях и страданиях, что выпадали мне в разных местах: в Антиохии, скажем, в Иконии и Листре. Все эти гонения я перенес, и в каждом из них приходил мне на помощь Господь.6
 
и҆згна́нїємъ, страда́нїємъ, ѩ҆кова҄ мѝ бы́ша во а҆нтїохі́и, (и҆) во ї҆коні́и, (и҆) въ лѵ́стрѣхъ: ѩ҆кова҄ и҆згна҄нїѧ прїѧ́хъ, и҆ ѿ всѣ́хъ мѧ̀ и҆зба́вилъ є҆́сть гд҇ь.

Вообще же, всякого, кто стремится жить благочестиво во Христе Иисусе, ждут гонения.
 
И҆ вси́ же хотѧ́щїи бл҃гоч҇тнѡ жи́ти ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ, гони́ми бѹ́дѹтъ:

Зато злые и лживые люди будут становиться всё хуже и хуже, обманываясь и обманывая других.
 
лѹка́вїи же человѣ́цы и҆ чародѣ́є преѹспѣ́ютъ на го́ршее, прельща́юще и҆ прельща́еми.

Но ты держись того, чему научен и во что уверовал. Ведь тебе известно, откуда черпалось всё то, чему учили тебя:7
 
Ты́ же пребыва́й въ ни́хже наѹче́нъ є҆сѝ и҆ ѩ҆̀же ввѣ́рєна сѹ́ть тебѣ̀, вѣ́дый, ѿ когѡ̀ наѹчи́лсѧ є҆сѝ:

с детства ты знаешь Священное Писание,8 которое может умудрить тебя, дабы спасен ты был через веру во Христа Иисуса.9
 
и҆ ѩ҆́кѡ и҆змла́да сщ҃є́ннаѧ писа҄нїѧ ѹ҆мѣ́еши, могѹ҄щаѧ тѧ̀ ѹ҆мѹдри́ти во сп҇нїе вѣ́рою, ѩ҆́же ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ.

Всё Писание боговдохновенно,10 в нем есть всё, чтобы учить людей истине, обличать во грехе, исправлять ошибки, одним словом, вести11 к праведности,
 
(За҄ 297.) Всѧ́ко писа́нїе бг҃одѹхнове́нно и҆ поле́зно (є҆́сть) ко ѹ҆че́нїю, ко ѡ҆бличе́нїю, ко и҆справле́нїю, къ наказа́нїю є҆́же въ пра́вдѣ,

чтобы сделать Божьего человека способным и готовым ко всякому доброму делу.
 
да соверше́нъ бѹ́детъ бж҃їй человѣ́къ, на всѧ́кое дѣ́ло бл҃го́е ѹ҆гото́ванъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Букв.: водимых.
6  [2] — Букв.: страстями/желаниями.
8  [3] — Согласно иудейскому преданию, Ианний и Иамврий были теми египетскими чародеями, которые пытались противопоставить свои чудеса тем, что творил Моисей (ср. Исх 7:11−22; Исх 8:5−19; 9:11).
8  [4] — Букв.: люди развращенного (или: поврежденного) ума, не выдержавшие испытания в том, что касается веры.
10  [5] — Букв.: (моей) цели.
11  [6] — Букв.: и из всех избавил/вызволил меня Господь.
14  [7] — Друг. возм. пер.: зная, от кого/кеми (в оригинале — местоимение мн. ч.) ты научен.
15  [8] — Букв.: Священные Писания.
15  [9] — Или: во Христе Иисусе.
16  [10] — Друг. возм. пер.: всякое Писание боговдохновенное.
16  [11] — Букв.: и ценно/полезно для учения, для опровержения, для исправления, для наставления.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.