1 Царств 3 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Отрок Самуил служил ГОСПОДУ при священнике Илии. Слово ГОСПОДНЕ было редким в те дни, видения — нечастыми.
 
И҆ ѻ҆́трочищь самѹи́лъ бѣ̀ слѹжа̀ гд҇еви пред̾ и҆лі́емъ ї҆ере́емъ, и҆ гл҃го́лъ гд҇ень бѣ̀ че́стенъ въ ты҄ѧ дни҄, не бѣ̀ видѣ́нїе посыла́емо.

И вот однажды, когда Илий уже лежал в постели (глаза его помутнели, и он уже ничего не видел),
 
И҆ бы́сть въ де́нь ѡ҆́нъ, и҆ и҆лі́й спа́ше на мѣ́стѣ свое́мъ, и҆ ѻ҆́чи є҆гѡ̀ нача́ста тѧ҄жцѣ бы́ти, и҆ не можа́ше зрѣ́ти:

и светильник Божий еще не погас, а Самуил лег спать в Святилище1 ГОСПОДНЕМ, там, где располагался ковчег Божий, —
 
и҆ пре́жде не́же ѹ҆гасѐ свѣти́лникъ бж҃їй, и҆ самѹи́лъ спа́ше въ це́ркви гд҇ни, и҆дѣ́же кївѡ́тъ бж҃їй,

воззвал ГОСПОДЬ к Самуилу, и тот ответил: «Я здесь».
 
и҆ воззва̀ гд҇ь: самѹи́ле, самѹи́ле. И҆ речѐ: сѐ, а҆́зъ.

Он побежал к Илию и сказал: «Я пришел, ты ведь звал меня». Но тот ответил: «Нет, не звал, ступай, ложись». Самуил ушел и лег.
 
И҆ течѐ ко и҆лі́ю и҆ речѐ: сѐ, а҆́зъ, ѩ҆́кѡ зва́лъ мѧ̀ є҆сѝ. И҆ речѐ (и҆лі́й): не зва́хъ тебѐ, возврати́сѧ и҆ спѝ. И҆ возврати́сѧ и҆ спа̀.

И снова позвал его ГОСПОДЬ: «Самуил!» Встал Самуил, пошел к Илию и сказал: «Я пришел, ты же звал меня!» Но тот ответил: «Нет, не звал, сын мой, ступай, ложись».
 
И҆ приложѝ гд҇ь и҆ воззва̀ є҆щѐ: самѹи́ле, самѹи́ле. И҆ воста̀ самѹи́лъ и҆ и҆́де ко и҆лі́ю втори́цею, и҆ речѐ: сѐ, а҆́зъ, ѩ҆́кѡ зва́лъ мѧ̀ є҆сѝ. И҆ речѐ: не зва́хъ тебѐ, ча́до моѐ, возврати́сѧ, спѝ.

Ведь Самуил еще не знал голоса ГОСПОДА, не открывалось ему прежде слово ГОСПОДНЕ.
 
Самѹи́лъ же въ то̀ вре́мѧ є҆щѐ не познава́ше бг҃а, пре́жде ѿкрове́нїѧ є҆мѹ̀ гла́са гд҇нѧ.

И снова, в третий раз воззвал ГОСПОДЬ к Самуилу, тот встал, пошел к Илию и сказал: «Я здесь, ты же звал меня!» Тогда понял Илий, что это ГОСПОДЬ зовет отрока.
 
И҆ приложѝ гд҇ь призва́ти самѹи́ла трети́цею: и҆ воста́въ, и҆ и҆́де ко и҆лі́ю и҆ речѐ: сѐ, а҆́зъ, ѩ҆́кѡ зва́лъ мѧ̀ є҆сѝ. И҆ разѹмѣ̀ и҆лі́й, ѩ҆́кѡ гд҇ь призыва́етъ ѻ҆́трочища, и҆ речѐ: возврати́сѧ и҆ спѝ, ча́до:

Илий сказал Самуилу: «Ступай, ложись и, когда позовут тебя, отвечай: „Говори, ГОСПОДИ, слушает слуга Твой!“» Ушел Самуил и снова лег в постель.
 
и҆ бѹ́детъ а҆́ще воззове́тъ тѧ̀ зовы́й, и҆ рече́ши: гл҃и, гд҇и, ѩ҆́кѡ слы́шитъ ра́бъ тво́й. И҆ и҆́де самѹи́лъ, и҆ спа̀ на мѣ́стѣ свое́мъ.

Явился тогда ГОСПОДЬ, пришел и, как прежде, воззвал: «Самуил, Самуил!» А Самуил ответил: «Говори, Господи, слушает слуга Твой!»
 
И҆ прїи́де гд҇ь и҆ ста̀ и҆ воззва̀ є҆го̀ ѩ҆́коже пе́рвое и҆ второ́е: самѹи́ле, самѹи́ле. И҆ речѐ самѹи́лъ: гл҃и (гд҇и), ѩ҆́кѡ слы́шитъ ра́бъ тво́й.

И ГОСПОДЬ сказал Самуилу: «Ныне Я сотворю в Израиле такое, что зазвенит в ушах у всякого, кто о том услышит.
 
И҆ речѐ гд҇ь къ самѹи́лѹ: сѐ, а҆́зъ творю̀ гл҃го́лы моѧ҄ во ї҆и҃ли, ѩ҆́кѡ всѧ́комѹ слы́шащемѹ сїѧ҄ пошѹми́тъ во ѻ҆бои́хъ ѹ҆шесѣ́хъ є҆гѡ̀:

В тот день Я наведу на род Илия всё, что говорил о его роде, от начала до конца.
 
въ де́нь то́й воздви́гнѹ на и҆лі́а всѧ҄, є҆ли҄ка гл҃ахъ на до́мъ є҆гѡ̀: начнѹ̀ и҆ сконча́ю:

Я же говорил ему, что род его будет навеки Мною осужден за грех, о котором он знал: сыновья его навлекали на себя проклятие,2 но он не препятствовал им.
 
и҆ возвѣсти́хъ є҆мѹ̀, ѩ҆́кѡ ѿмщѹ̀ а҆́зъ на до́мѣ є҆гѡ̀ до вѣ́ка въ непра́вдахъ сынѡ́въ є҆гѡ̀, ѡ҆ ни́хже вѣ́дѧше, ѩ҆́кѡ ѕлосло́виста бг҃а сы́нове є҆гѡ̀, и҆ не наказа̀ и҆́хъ:

И потому Я поклялся роду Илия, что вовек его роду не загладить вины ни жертвоприношениями, ни дарами».
 
и҆ сегѡ̀ ра́ди клѧ́хсѧ до́мѹ и҆лі́инѹ, ѩ҆́кѡ не ѡ҆чи́ститсѧ непра́вда до́мѹ и҆лі́ина въ кади́лахъ и҆ же́ртвахъ є҆гѡ̀ до вѣ́ка.

Самуил оставался в постели до утра, потом открыл двери Святилища ГОСПОДНЕГО, но рассказать Илию о видении боялся.
 
И҆ спа̀ самѹи́лъ до ѹ҆́тра, и҆ ѹ҆́тренева заѹ́тра, и҆ ѿве́рзе двє́ри хра́ма гд҇нѧ. Самѹи́лъ же ѹ҆боѧ́сѧ повѣ́дати видѣ́нїѧ и҆лі́ю.

Илий позвал Самуила: «Самуил, сын мой!» И он отозвался: «Я здесь!»
 
И҆ речѐ и҆лі́й къ самѹи́лѹ: самѹи́ле ча́до. И҆ речѐ: сѐ, а҆́зъ.

А Илий спросил: «Так какое слово было тебе возвещено? Прошу, не скрывай от меня! Пусть так-то поступит с тобой БОГ и еще добавит, если скроешь от меня хоть одно возвещенное тебе слово».
 
И҆ речѐ (и҆лі́й): что̀ гл҃го́лъ гл҃го́ланный къ тебѣ̀; не скры́й ѹ҆̀бо ѿ менє̀: сїѧ҄ да сотвори́тъ тебѣ̀ бг҃ъ и҆ сїѧ҄ да приложи́тъ, а҆́ще ѹ҆таи́ши ѿ менє̀ сло́во ѿ всѣ́хъ слове́съ гл҃го́ланныхъ къ тебѣ̀ во ѹ҆шеса̀ твоѧ҄.

И тогда Самуил пересказал ему все эти слова, ничего не скрывая. На это Илий сказал: «Он — ГОСПОДЬ, что пожелает Он, то пусть и сотворит».
 
И҆ повѣ́да самѹи́лъ и҆лі́ю всѧ҄ словеса̀, и҆ не ѹ҆таѝ ѿ негѡ̀ (ни є҆ди́нагѡ гл҃го́ла). И҆ речѐ и҆лі́й: гд҇ь са́мъ, є҆́же бла́го пред̾ ни́мъ, да сотвори́тъ.

А Самуил подрастал, и ГОСПОДЬ был с ним, и ни одно сказанное Им слово не пропало впустую.
 
И҆ возвели́ченъ бы́сть самѹи́лъ, и҆ гд҇ь бѣ̀ съ ни́мъ, и҆ не падѐ ѿ всѣ́хъ слове́съ є҆гѡ̀ на землѝ (ни є҆ди́нъ глаго́лъ).

И весь Израиль от Дана до Беэр-Шевы узнал, что Самуил — воистину пророк ГОСПОДЕНЬ.
 
И҆ разѹмѣ́ша всѝ ї҆и҃лтѧне ѿ да́на да́же и҆ до вирсаві́и, ѩ҆́кѡ вѣ́ренъ самѹи́лъ гд҇ѹ во пр҇ро́цѣхъ.

ГОСПОДЬ продолжал являться в Силоме: ГОСПОДЬ в Силоме открывался Самуилу в слове ГОСПОДНЕМ.
 
И҆ приложѝ гд҇ь ѩ҆ви́тисѧ въ силѡ́мѣ, ѩ҆ви́ бо сѧ̀ гд҇ь самѹи́лѹ: и҆ ѹ҆вѣ́рисѧ самѹи́лъ про҇ро́къ бы́ти гд҇еви во все́мъ ї҆и҃ли, ѿ конца̀ до конца̀ землѝ. И҆лі́й же состарѣ́сѧ ѕѣлѡ̀, и҆ сы́нове є҆гѡ̀ ходѧ́ще хожда́хѹ, и҆ лѹка́въ пѹ́ть и҆́хъ пред̾ гд҇емъ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: Храме, т. е. в Скинии, Шатре Откровения.
13  [2] — LXX: богохульствуют.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.