1 Царств 5 глава

Первая книга Царств
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Захватив ковчег Божий, филистимляне привезли его из Эвен-Эзера в Ашдод.
 
И҆ взѧ́ша и҆ноплемє́нницы кївѡ́тъ бж҃їй и҆ и҆знесо́ша є҆го̀ ѿ а҆венезе́ра во а҆зѡ́тъ:

Филистимляне взяли ковчег Божий, принесли его в капище1 Дагона и поставили рядом с изваянием Дагона.
 
и҆ взѧ́ша и҆ноплемє́нницы кївѡ́тъ гд҇ень и҆ внесо́ша є҆го̀ въ хра́мъ дагѡ́новъ, и҆ поста́виша є҆го̀ бли́з̾ дагѡ́на.

Наутро жители города увидели: Дагон лежит на земле лицом вниз, перед ковчегом ГОСПОДНИМ! Они взяли и поставили Дагона на место.
 
И҆ ѡ҆бѹ́треневаша а҆зѡ́тѧне наѹ́трїе и҆ внидо́ша въ хра́мъ дагѡ́новъ: и҆ ѹ҆ви́дѣша, и҆ сѐ, дагѡ́нъ падѐ на зе́млю на лицѐ своѐ пред̾ кївѡ́томъ бж҃їимъ. И҆ воздвиго́ша дагѡ́на, и҆ поста́виша є҆го̀ на мѣ́стѣ свое́мъ.

Встав утром следующего дня, они увидели: Дагон снова лежит на земле лицом вниз перед ковчегом ГОСПОДНИМ, а голова его и кисти обеих рук отломлены и лежат на пороге, так что осталось от Дагона лишь тело.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ воста́ша заѹ́тра, и҆ сѐ, дагѡ́нъ лежа́ше лице́мъ на землѝ пред̾ кївѡ́томъ завѣ́та гд҇нѧ: глава́ же дагѡ́нова и҆ ѻ҆́бѣ плеснѣ҄ но́гъ є҆гѡ̀ ѿѧ҄ты на пра́зѣ ѻ҆со́бѡ ка́ѧждо, и҆ ѻ҆́бѣ дла҄ни рѹ́къ є҆гѡ̀ лежа́щѣ при две́рехъ, то́чїю трѹ́пъ дагѡ́новъ ѡ҆ста́сѧ.

Потому жрецы Дагона и все, кто приходит в капище Дагона в Ашдоде, и по сей день не наступают на его порог.
 
Тогѡ̀ ра́ди не встѹпа́ютъ жерцы̀ дагѡ́нѡвы и҆ всѝ входѧ́щїи въ хра́мъ дагѡ́новъ на пра́гъ до́мѹ дагѡ́нова во а҆зѡ́тѣ да́же до днѐ сегѡ̀: ѩ҆́кѡ престѹпа́юще престѹпа́ютъ.

Сурово наказал ГОСПОДЬ2 жителей Ашдода и его окрестностей — наслал на них разорение и поразил нарывами.
 
И҆ ѡ҆тѧготѣ̀ рѹка̀ гд҇нѧ на а҆зѡ́тѣ, и҆ наведѐ на ни́хъ, и҆ воскипѣ̀ и҆̀мъ на сѣда́лищахъ и҆́хъ, во а҆зѡ́тѣ и҆ въ предѣ́лѣхъ є҆гѡ̀, и҆ посредѣ̀ страны̀ є҆гѡ̀ ѹ҆мно́жишасѧ мы́шы: и҆ бы́сть смѹще́нїе сме́рти вели́ко во гра́дѣ.

Увидев это, жители Ашдода решили: «Не должен более ковчег Бога Израилева оставаться у нас — сурово наказал Он и нас, и бога нашего Дагона».
 
И҆ ви́дѣша мѹ́жїе а҆зѡ́тстїи, ѩ҆́кѡ та́кѡ (бы́сть), и҆ глаго́лаша: ѩ҆́кѡ не пребѹ́детъ кївѡ́тъ бг҃а ї҆и҃лева съ на́ми, ѩ҆́кѡ же́стока рѹка̀ є҆гѡ̀ на ны̀ и҆ на дагѡ́на бо́га на́шего.

Они созвали к себе всех филистимских правителей и спросили: «Что делать нам с ковчегом Бога Израилева?» Те ответили: «Отправьте ковчег Бога Израилева в Гат». Так они и поступили с ковчегом Бога Израилева.
 
И҆ посла́вше собра́ша воево́дъ и҆ноплеме́нничихъ къ себѣ̀ и҆ глаго́лаша: что̀ сотвори́мъ кївѡ́тѹ бг҃а ї҆и҃лева; И҆ рѣ́ша геѳе́є: да пре́йдетъ кївѡ́тъ бг҃а ї҆и҃лева къ на́мъ въ ге́ѳъ. И҆ пре́йде кївѡ́тъ бг҃а ї҆и҃лева въ ге́ѳъ.

После того как перенесли ковчег в Гат, ГОСПОДЬ сурово наказал и этот город: у всех жителей, от мала до велика, появились нарывы.
 
И҆ бы́сть по преше́ствїи є҆гѡ̀, и҆ бы́сть рѹка̀ гд҇нѧ на гра́дѣ, мѧте́жъ ве́лїй ѕѣлѡ̀: и҆ поразѝ мѹ́жы гра́да ѿ ма́ла до вели́ка, и҆ поразѝ и҆̀хъ на сѣда́лищахъ и҆́хъ. И҆ сотвори́ша геѳе́є себѣ̀ сѣда҄лища (зла҄та),

Тогда ковчег Божий отправили в Экрон, и едва ковчег Божий прибыл в этот город, как все жители завопили: «На погибель городу3 и нашему народу привезли к нам ковчег Бога Израилева!»
 
и҆ ѿпѹсти́ша кївѡ́тъ бж҃їй во а҆скалѡ́нъ. И҆ бы́сть є҆гда̀ вни́де кївѡ́тъ бг҃а ї҆и҃лева во а҆скалѡ́нъ, и҆ возопи́ша а҆скалѡні́тѧне глаго́люще: почто̀ возврати́сте кївѡ́тъ бг҃а ї҆и҃лева къ на́мъ, ѹ҆мори́ти ны̀ и҆ лю́ди на́шѧ;

Они созвали к себе всех филистимских правителей и предложили: «Отошлите ковчег Бога Израилева, пусть возвращается на свое место! А не то погубит он4 нас и народ наш». Смертельный ужас объял весь город от тяжкой Божьей кары:
 
И҆ посла́ша и҆ собра́ша всѧ҄ воевѡ́ды и҆ноплемє́нничи и҆ рѣ́ша: ѿпѹсти́те кївѡ́тъ бг҃а ї҆и҃лева, и҆ да поста́витсѧ на мѣ́стѣ свое́мъ, и҆ да не ѹ҆мори́тъ на́съ и҆ люді́й на́шихъ. ѩ҆́кѡ бы́сть мѧте́жъ сме́рти во все́мъ гра́дѣ тѧ́жекъ ѕѣлѡ̀, є҆гда̀ вни́де кївѡ́тъ бг҃а ї҆и҃лева та́мѡ.

у тех, кто не умер, появились нарывы, и вопль города доходил до небес.
 
И҆ живѹ́щїи и҆ не ѹ҆ме́ршїи ѹ҆ѧзви́шасѧ на сѣда́лищахъ, и҆ взы́де во́пль гра́да до нб҃сѐ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: дом; то же ниже.
6  [2] — Букв.: рука Господня; то же в ст. 7, 9 и 11.
10  [3] — Букв.: мне; то же в ст. 11.
11  [4] — Или: Он, т. е. Бог.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.