Хр. в Филиппах 1 глава

Послание апостола Павла христианам в Филиппах
Под редакцией Кулаковых → Еврейский Новый Завет

 
 

Павел и Тимофей, Христа Иисуса рабы, — всему народу Божьему1 в Филиппах вместе с пастырями2 и диаконами, всем, пребывающим во Христе Иисусе:
 
От: Савла и Тимофея, рабов Мессии Иисуса. Кому: Всем Божьим людям, состоящим в союзе с Мессией Иисусом, живущим в Филиппах, а также руководителям собрания и диаконам:

благодать3 вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа.
 
Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Мессии Иисуса.

При всяком воспоминании о вас благодарю Бога моего,
 
Я благодарю моего Бога всякий раз, когда думаю о вас.

и каждый раз, когда о всех вас молюсь, я делаю это с радостью:
 
Когда бы я ни молился за всех вас, я всегда молюсь с радостью,

вы содействуете распространению Благой Вести4 с самого первого дня и доныне.
 
поскольку вы участвовали в провозглашении Доброй Вести от самого первого дня и до настоящего времени.

И я уверен, что Тот, Кто начал в вас5 Свое доброе дело, непременно завершит его ко Дню Христа Иисуса.
 
И я уверен в том, что Тот, Кто начал добрый труд среди вас, доведет его до конца — до дня Мессии Иисуса.

Не могу и думать обо всех вас иначе, потому что вы — в сердце моем:6 нахожусь ли я в узах, защищаю ли и доказываю истину Благой Вести — все вы всегда вместе со мною разделяете благодать7 Божию.
 
Я вправе думать так о вас, потому что вы всегда в моем сердце; поскольку, нахожусь ли я в оковах, или же отстаиваю и утверждаю Добрую Весть, все вы участвуете вместе со мной в этом труде, совершать который — особая честь.

Бог мне свидетель, с какой сердечной любовью Христа Иисуса томлюсь я по общенью со всеми вами.8
 
Бог — свидетель, что я люблю всех вас любовью Мессии Иисуса.

Я молюсь о том, чтобы любовь ваша всё более возрастала в полноте знания и глубине видения,
 
И вот о чем я молюсь: чтобы ваша любовь все больше и больше возрастала в полноте познания и глубине проницательности,

дабы вы всегда и всё могли верно распознавать,9 и в День Христа оказались чисты и непорочны,
 
чтобы вы могли распознать лучшее, и, таким образом, были чисты и неповинны в День Мессии,

и во всей его полноте принесли плод праведности для хвалы и славы Божией, что возможно только через Иисуса Христа.
 
наполнены плодами праведности, приходящей через Мессию Иисуса, — чтобы Бог был прославлен и превознесён.

Хочу, чтобы знали вы, братья: обстоятельства, в которых оказался я, послужили еще большему успеху проповеди Благой Вести.
 
Теперь, братья, я хочу, чтобы вы знали, что случившееся со мной способствовало распространению Доброй Вести.

Всей дворцовой охране,10 а также и всем прочим стало известно, что в узах нахожусь я ныне за Христа.
 
То, что я нахожусь в оковах из-за Мессии, стало известно во дворце, и также всем остальным.

И мое пребывание в тюрьме побудило многих из наших братьев в Господе с еще большей решимостью11 и бесстрашием возвещать Весть Божию.
 
Кроме того, моё пребывание под стражей придало большинству братьев в Господе уверенность, так что они стали действовать с большей смелостью, говоря Божье слово без страха.

Правда, иные из них проповедуют Христа лишь из зависти, из-за соперничества, но другие — по доброму расположению,
 
Да, действительно, некоторые провозглашают Мессию из зависти и соперничества, однако остальные делают это с добрыми намерениями.

ими движет любовь и знают они, что меня Бог поставил защищать Благую Весть.
 
Последние руководствуются любовью, зная, что я нахожусь здесь потому, что отстаивал Добрую Весть;

А другие проповедуют Христа из себялюбивых побуждений12 ( стало быть, нечисто), думая усугубить тяжесть уз моих.
 
тогда как первые провозглашают Мессию из эгоизма и тщеславия, имея нечистые побуждения, надеясь создать для меня ещё больше проблем в тюрьме.

Что с того? В любом случае, будь то притворно или искренно, проповедуют всё же Христа, и я радуюсь этому. И радоваться не перестану,
 
Но что из того? Как бы они ни провозглашали Мессию, искренне или притворно, главное, что они делают это, и этому я радуюсь. Да, и буду радоваться впредь,

ибо знаю, что нынешнее положение мое по молитве вашей и содействием Духа Иисуса Христа обратится мне во спасение,
 
так как знаю, что, благодаря вашим молитвам и той поддержке, которую я получаю от Духа Мессии Иисуса, это послужит для моего избавления.

как того я очень жду. И надеюсь, что ни в чем не буду посрамлен, но что, напротив, как всегда прежде, так и ныне прямо и смело будет возвеличен в моем теле Христос, жизнью ли моей или даже смертью.
 
Всё это соответствует моим искренним ожиданиям и надежде на то, что мне не придётся ничего стыдиться. Напротив, Мессия и теперь, как и всегда, будет прославлен в моём теле, живом или мёртвом.

Ведь если жизнь для меня — Христос, то и смерть для меня — обретение.
 
Поскольку для меня жизнь — это Мессия, а смерть — приобретение.

Если же должен я еще жить, чтобы плодотворно потрудиться,13 то не знаю, что предпочесть.
 
Если живя в теле, я могу плодотворно трудиться, тогда я не знаю, что мне избрать.

Влечет меня и то, и другое: хочу от всего отрешиться14 и быть со Христом — для меня это самое лучшее,
 
Передо мной стоит дилемма: я желаю отойти и быть с Мессией, так было бы гораздо лучше,

но для вас, очевидно, нужнее, чтобы я оставался жив.
 
но ради вас нужнее оставаться в теле.

Будучи твердо уверен в этом, я знаю, что останусь со всеми вами и пребуду среди вас, чтобы помогать вам в духовном возрастании и обретении радости в вере,
 
Да, я убеждён в этом и знаю, что останусь с вами, чтобы помочь вам возрастать и радоваться в вере.

чтобы при моем возвращении к вам у вас было еще больше оснований для похвалы во Христе Иисусе благодаря моему служению.
 
Тогда, если я вновь буду с вами, у вас будет ещё больше причин хвалиться Мессией Иисусом.

Только живите в согласии с Благою Вестью Христовой, чтобы увидел я, когда приду к вам, или услышал, если прийти не смогу, что стоите вы твердо, что едины вы духом, что вы все как один подвизаетесь за веру евангельскую,
 
Только ведите жизнь, достойную Доброй Вести Мессии; чтобы вам, если я приду и увижусь с вами, либо же услышу о вас, будучи далеко, быть непоколебимыми и едиными в духе, как один сражаясь за веру Доброй Вести,

не боясь ни в чем противников ваших. Ведь для них ваше бесстрашие — явный знак гибели, для вас же — спасенья; и всё это от Бога.
 
не боясь противников, что бы они ни делали. Для них это знак того, что они стоят на пути погибели, а для вас — на пути избавления. И это от Бога;

Вы ведь ради Христа удостоены высокой чести15 не только верить в Него, но и страдать за Него,
 
поскольку ради Мессии вам было дано не только верить ему, но также и страдать за него,

участвуя в той же борьбе, которую и я веду, — я вел ее некогда у вас на глазах, — и слышите вы ныне, что я продолжаю ее.16
 
вести ту же борьбу, которую, как вы видели, я некогда вёл, и о которой вы слышите и сейчас.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь и далее букв.: всем святым.
1  [2] — Букв.: с попечителями/епископами.
2  [3] — См. в Словаре Благодать.
5  [4] — Здесь и далее греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
6  [5] — Или: между вами.
7  [6] — Друг. возм. пер.: я — в сердце вашем.
7  [7] — Друг. возм пер.: преимущество это.
8  [8] — Или: тоскую по всем вам.
10  [9] — Букв.: чтобы вы могли испытывать отличающееся.
13  [10] — Греч. прайторион — здесь, вероятно, говорится об отряде преторианских солдат.
14  [11] — Друг. возм. пер.: смотря на узы мои, через Господа обрели уверенность.
17  [12] — Или: проповедуют из духа соперничества.
22  [13] — Букв.: жизнь во плоти (означает) для меня плодотворный труд.
23  [14] — Букв.: но я тяжко тесним с двух (сторон): томлюсь желанием уйти.
29  [15] — Букв.: вам… даровано.
30  [16] — Или: видели на моем примере и теперь слышите о мне.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.