Иов 11 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Библейской Лиги ERV

 
 

И сказал в ответ Цофар из Наамы:
 
Тогда Софар из Наамаха ответил Иову такими словами:

«Можно ли оставить без ответа это многословие? Если речист человек, то, стало быть, и прав?
 
«Такому словесному потоку необходимо дать ответ! Делают ли эти речи правым Иова? Нет!

Неужто пустословие твое людей молчать заставит?1 Глумиться будешь — и никто тебя не одернет?
 
Ты думаешь, Иов, у нас нет для тебя ответа? Ты думаешь, что в осмеянии Бога тебя никто не остановит?

Ты говоришь Богу: „Ученье мое2 непорочно, чист я перед Тобою!“
 
Иов, ты Богу говоришь, что чист и верен в доводах своих.

О если бы Сам Бог заговорил, если бы Он о тебе речь повел,3
 
Я хотел бы, Иов, чтоб Бог ответил тебе и сказал, что ты неправ.

открыл тебе тайны премудрости!.. Ведь у истины — две стороны!4 Пойми, часть грехов твоих Бог и не припомнит!5
 
Бог мог бы тебе открыть секреты мудрости. Он сказал бы тебе, что у каждой истории есть две стороны. Иов, ты знаешь, что Господь наказывает тебя не так сурово, как должен бы.

Разве можешь ты открыть все тайны6 Бога? Разве можешь до конца постичь премудрость Всесильного?
 
Иов, ты думаешь, что вправду Бога понимаешь? Как можешь ты постигнуть Бога Всемогущего?!

Выше неба она — а что ты можешь? Шеола глубже — а что знаешь ты?
 
Ведь знание это выше всех небес и глубже царства мёртвых. Тебе не дано постигнуть эту тайну,

Самой земли она необъятнее7 и шире моря.
 
потому что Господь величественнее, чем земля, и больше всех морей.

Решит ли Он пройти мимо или привлечь к суду и заключить в тюрьму — кто сможет противиться Ему?
 
Кто может Его остановить, когда заключает Он под стражу и собирает суд над вами?

Ведь знает Он недостойных людей, зло видит и всё примечает!8
 
Воистину Он знает, кто бесценен. Когда Бог видит зло, Он зла не забывает.

Но не раньше поумнеет пустоголовый, чем дикий осел человеком станет.
 
Ослица человека не родит, и глупый никогда не станет мудрым.

Если ты обратишься к Богу всем сердцем, если протянешь к Нему руки,
 
Ты должен быть готов, Иов, чтоб сердце твоё служило только Богу, ты должен руки простереть к Нему.

если руки свои от греха удержишь9 и нечестие из жилища своего изгонишь,
 
Избавиться ты должен от греха, который в твоём доме поселился. Не позволяй злу жить в твоём шатре.

вот тогда без стыда смотреть будешь прямо,10 стоять будешь крепко, не ведая страха.
 
Тогда б ты без стыда взглянул на Бога, ты был бы крепок и не ведал страха.

И горе свое позабудешь, как о воде утекшей, не вспомнишь о нем.
 
Тогда б ты позабыл свои несчастья, тогда бы все твои беды были как утекшая вода.

Ярче полудня засияет жизнь твоя, и тьма в зарю превратится.
 
Тогда полуденного солнца ярче была бы жизнь твоя, тогда б и тёмные твои минуты сияли словно солнце.

И будешь ты спокоен, потому что будет надежда, защищен будешь и спать будешь спокойно.11
 
Ты был бы в безопасности, так как надежда с тобой рядом бы была, и дал бы отдых Бог, заботясь о тебе.

Ляжешь — никто тебя не потревожит, и будут многие добиваться милости твоей.
 
Ты смог бы лечь и отдохнуть, никто б тебя не беспокоил. И много бы пришло народа за помощью к тебе.

А взоры нечестивцев померкнут, убежище их рухнет, и вся надежда их развеется».12
 
И злые помощи искать могли бы, но им от бед не убежать, ведут лишь к смерти их надежды».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Друг. возм. пер.: пусть твое пустословие заставит замолчать людей (но не Бога, Он скажет Сам — ст. 5).
4  [2] — Друг. чтение: жизнь моя.
5  [3] — Букв.: открыл уста Свои к тебе.
6  [4] — Возможно, в знач., что необходимо выслушать и другую сторону, т. е. Бога. Друг. переводы: мудрость имеет две стороны (тайную и явную); мудрость Его — удивительна / разностороння.
6  [5] — Или: Бог поступает с тобой мягче, чем ты заслуживаешь за свои грехи.
7  [6] — Букв.: отыскать глубины.
9  [7] — Букв.: длиннее.
11  [8] — Или: когда Он видит беззаконие, разве пройдет мимо.
14  [9] — Или (ближе к букв.): если (нечто) ничтожное (предмет идолопоклонства) в руке твоей, удали его как можно дальше.
15  [10] — Букв.: тогда поднимешь лицо свое незапятнанное. Ср. Син. пер. Некоторые исследователи усматривают здесь намек Цофара не только на нравственную нечистоту, но также и на тот факт, что лицо Иова было обезображено отвратительными язвами.
18  [11] — Или: посмотришь (кругом) — и будешь спать спокойно.
20  [12] — Или: надежда их что предсмертный вздох.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.