Иов 15 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Библейской Лиги ERV

 
 

И сказал в ответ Элифаз из Темана:
 
Тогда Елифаз из Фемана ответил Иову:

«Станет ли мудрец бросать слова на ветер,1 злопыхать утробой, раздутой ветром восточным?2
 
«Иов, когда б ты вправду мудрым был, не говорил бы ты слова пустые. Кто мудр, тот не настолько полон пустотой.

Станет ли спорить он с бесполезной речью, со словами, от которых толку нет?
 
Ты думаешь, что мудрый стал бы спорить не стоящими ничего словами, речами, которые не значат ничего?

Ведь ты страх пред Богом отверг, молитву ни во что не ставишь!3
 
Когда бы были у тебя, Иов, только твои пути, никто бы не верил в Бога и не молился бы Ему.

Нечестие твое научило тебя таким словам, твой язык избрал коварство.4
 
Всё, что ты говоришь, твой грех изобличает, ты грех свой скрыть пытаешься, Иов, за умными словами.

Не я — твоя речь обвиняет тебя, твои уста против тебя свидетельствуют!
 
И нет нужды доказывать, что ты неправ, поскольку собственными же устами ты доказал свою неправоту. Твои уста — против тебя, Иов.

Разве ты первым из людей родился? Прежде холмов появился на свет? 5
 
Ты думаешь, что ты родился первым, что ты рожден до сотворения холмов?

Или ты был на совете у Бога6 и один завладел мудростью?
 
Иов, ты в планы Бога посвящён? Ты думаешь, что лишь один ты мудрый?

Что ты знаешь такого, что нам неведомо? Или постиг то, что нам неизвестно?
 
Иов, мы знаем то, что знаешь ты, мы понимаем то же, что и ты.

Есть и среди нас седовласый и старец, что отца твоего старше!
 
Все седовласые старики согласны с нами, и даже люди старше твоего отца, и те на нашей стороне.

Мало тебе утешений Божьих? Ласковых речей7 тебе недостаточно?
 
Старается тебя Бог успокоить, но утешения недостаточно тебе. Мы весть тебе передаём от Бога довольно мягкими словами.

Куда же возносит тебя твой разум? Почему глаза твои смотрят дерзко?8
 
Ну почему, Иов, не понимаешь ты и почему не можешь видеть правду?

И ты гнев9 свой обращаешь на Бога, а уста твои извергают такие речи!
 
Когда ты речи говоришь свои, ты выступаешь против Бога.

Что есть человек? Разве может он быть чист? Рожденный женщиной, разве может он быть праведен?
 
Не может человек быть безупречным! Не может он праведнее Бога быть!

Бог и святым Своим не доверяет, даже небеса перед взором Его не чисты!
 
Бог даже Ангелам Своим не доверяет. В сравнении с Богом даже небеса не столь чисты.

Тем более человек — порочный и растленный, что злодейство пьет, словно воду!
 
А человек намного хуже: он отвратителен и грязен, он зло как воду пьёт.

Расскажу тебе, а ты меня послушай! О том, что видел сам, тебе поведаю,
 
Иов, послушай, я поделюсь с тобой всем, что знаю.

что возвещали мудрецы, не скрыв того, что их отцы рассказывали им!10
 
Тебе о мудростях я расскажу, поведанных и мне. Когда-то предки мудрых всё это рассказали, а эти люди секретов не имели от меня.

Им одним отдана была земля, и чужого среди них не было!
 
Они в стране нашей почитаемы, все знают их по именам.

Нечестивец всю жизнь свою мучается, и злодею отпущено немного лет!
 
И эти люди мудрые сказали: „Злой человек всю свою жизнь страдает. Все годы своей жизни страдает жестокий человек.

В ушах его стоит крик ужаса, нападет на него губитель в мирное время.
 
Его пугает каждый шорох. Враг нападёт, когда он будет думать, что всё спокойно.

Он не надеется из тьмы вернуться, меч его настигнет!11
 
Он раздражён всегда; нет у него надежды на то, что избежит он темноты. И где-то на земле есть меч, который ждёт часа, чтоб убить его.

Брошен он на съедение стервятникам,12 знает, что уготована ему погибель. День мрака
 
Из края в край он бродит в поисках еды. Он сознает, что смерть, которую навлёк он на себя, уже близка.

его ужасает, беда13 и горе его одолели, словно царь, бросившийся в битву.14
 
Он в страхе от страданий и забот, они напали на него как царь, несущий разрушение.

Потому что на Бога поднял он руку, перед Всесильным похвалялся силой,
 
Всё это потому, что Богу он отказался подчиниться, он Богу угрожает кулаком и Всемогущего стремится победить.

вышел против Него горделиво, с крепким щитом изогнутым.
 
Подобно воину, который под прикрытием щита, он врага нещадно атакует, намереваясь удар в шею нанести.

И пусть лицо его лоснится от жира и бедра его разжирели,
 
Богатым, толстым человек быть может,

он будет обитать в городах опустошенных, в домах, где никто не живет, обреченных в развалины превратиться.
 
но его город разрушение ждёт, дом его будет уничтожен и опустеет.

Не будет у него богатства, и силы15 у него не станет, и тени его16 на земле не останется.
 
Не сможет злобный долго быть богатым: ничего из его владений не останется на земле, даже его тени.

Не спастись ему от мрака, ветви его17 огонь иссушит, и цвет его будет унесен ветром.18
 
Он темноты не сможет избежать. Он будет словно дерево, чьи листья больны, и ветер их срывает.

Пусть впустую не надеется, не обманывается, ибо всё впустую.
 
Злой, веруя в нестоящие вещи, обманывать себя не должен — он не получит ничего.

Увянет он рано, до срока,19 на ветвях его не будет листьев.
 
Преждевременно он потеряет жизнь свою, он станет словно высохшая ветвь, которой уже вовек не зеленеть.

Будет он словно лоза, что лишилась неспелых ягод, словно маслина, у которой цвет отрясли.
 
Он будет подобен винограднику, теряющему невызревшие гроздья, он будет как олива, у которой опала завязь.

Ибо скопище безбожников бесполезно, и огонь пожрет шатер взяточника.
 
Всё потому, что беден тот человек, в котором Бога нет. Дом обожающего взятки сожрёт огонь.

Ибо зачинают они преступление, рождают злодеяние, утроба их вынашивает вероломство».
 
Он зло задумывал, хотел другим несчастья, он для других людей вынашивал обман”».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: отвечать знанием ветреным.
2  [2] — Восточный ветер — сирокко, или хамсин, засушливый, знойный ветер из пустыни, дующий в Палестине в период межсезонья. Вся строка — вероятно, пословица (ср. 32:18), общий смысл которой — говорить безудержно, запальчиво и ожесточенно. Ср. также Исх 14:21; Ос 13:15; Ион 4:8; Иер 18:17.
4  [3] — Или: не думаешь о Боге (как будто Его нет).
5  [4] — Или: ты избрал коварный язык; или: (твой грех) избрал коварный язык.
7  [5] — Эта строка почти дословно повторяет Притч 8:25 (вторую часть), где речь идет о Премудрости Божьей, которая была у Бога уже при сотворении мира.
8  [6] — Среди Его небесной свиты (ср. 1:6−12; 2:1−6; 4Цар 22 и др.); быть может, Элифаз имеет в виду небесный совет у Бога при сотворении мира.
11  [7] — Вероятно, так Элифаз называет свою предыдущую речь и речи друзей Иова. Теперь Элифаз будет говорить весьма сурово и не утешать Иова, как это было в первой речи, но обвинять.
12  [8] — Масоретский текст неясен, перевод предположителен. Друг. возм. пер.: почему глаза твои тебя обманывают.
13  [9] — Букв.: дух.
18  [10] — Букв.: и не сокрыли (учение, которое приняли) от своих отцов. Ср. 8:8, Пс 43:1.
22  [11] — Ср. Ис 1:20.
23  [12] — Так по друг. чтению (и в LXX). Масоретский текст: скитается он в поисках хлеба, и негде (взять его).
24  [13] — Друг. чтение: погибель в день мрака. 24 Ужасает его беда
24  [14] — Масоретский текст неясен, перевод предположителен. Друг. возм. пер.: готовый к битве.
29  [15] — Букв.: состояние / имущество.
29  [16] — Пер. по друг. чтению. В масоретском тексте слово, которое можно перевести как «владение его».
30  [17] — Или: побеги, в знач. потомство, дети.
30  [18] — Друг. чтение: последний вздох из уст своих он испустит.
32  [19] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст: будет отплачено ему до срока.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.