Иов 17 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Библейской Лиги ERV

 
 

Дух мой сломлен, жизнь моя1 угасает, могила2 ждет меня.
 
«Сломлен мой дух, коротки дни мои, и ждёт меня могила.

Окружают меня лишь насмешки, только вражду людскую3 и вижу.
 
Я насмешниками окружён, глаза принуждены их злобу видеть.

Будь же Ты, Господи, моим поручителем перед Собою, кто еще сможет за меня поручиться?
 
Господи, поручись за меня! Кто ещё отведёт от меня опасность?

Ты закрыл их сердца для понимания, потому не позволишь им восторжествовать надо мной! 4
 
Ты их разум лишил понимания, и потому не дашь Ты им победы.

Кто друга своего оговаривает ради корысти, померкнут глаза у детей его!
 
Говорят, что ради спасения друзей люди пренебрегают своими детьми, а мои друзья против меня же обернулись.

Сделал Он меня посмешищем для народов, в лицо мне теперь плюют.
 
Бог посмешищем сделал меня для всех, люди плюют мне в лицо.

Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик5 подобен тени!
 
Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень.

Глядя на это, ужасаются праведники, негодуют они6 на нечестивого!7
 
Праведные возмущены, и невинные негодуют на неверных.

Праведник тверд на своем пути, тот, у кого руки чисты, день ото дня крепнет!
 
Праведные всё равно от путей своих не отступят, и те, чьи руки чисты, станут сильней.

А вы все8 возвращайтесь сюда!9 Но не найти мне среди вас мудрого.
 
Все вы попытайтесь снова доказать мою неправоту; ни одного мудрого среди вас не вижу.

Дни мои истекают, разбиты мои надежды, все чаянья сердца.
 
Дни мои кончены, планы разбиты, как и надежды сердца моего.

А они ночь объявляют днем, говорят: „Рассвет близок“, хотя кругом — тьма.
 
Всё для меня смешалось в беспорядке: ночь приходит вместо дня, а вечер наступает вместо утра.

И на что мне еще надеяться? Что Шеол домом мне станет? И среди тьмы я постель себе постелю?
 
Если и есть тот дом, на который надежды возлагаю я, то это — могила. Если и расстелю постель я, то только в темноте могильной.

Что я гроб назову своим отцом, а червя — матерью или сестрой?
 
Но если я тлению говорю „ты мой отец” и червя называю „матерью и сестрой”,

Где же теперь мое упование? Надежда моя — кто ее видел?
 
то в чём тогда моя надежда? Кто подскажет, где она?

Неужели сойдет и она к вратам Шеола и вместе со мной в могилу ляжет?»10
 
И сойдёт ли она со мной к воротам смертельным? Вместе ли спустимся мы в прах?»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: дни мои.
1  [2] — Букв.: могилы / гробницы.
2  [3] — Или: их злобу / подстрекательство.
4  [4] — Друг. возм. пер.: Ты их не возвысишь.
7  [5] — Или: и всё тело мое.
8  [6] — Букв.: невинные.
8  [7] — Возможно, здесь имеется в виду ханжеское злорадство друзей Иова: себя они считают праведниками, а его — безбожником, поскольку он страдает и бессилен (а это, по их убеждению, явный признак грешника).
10  [8] — Масоретский текст: они все, однако в ряде других евр. рукописей: вы.
10  [9] — Нападки друзей Иова не сломили его, и он предлагает им вернуться и повторить то, что они сказали, чтобы они могли переосмыслить свои доводы. Ср. Притч 1:23.
16  [10] — Букв.: во прах низойдет.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.