Притчи 19 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Библейской Лиги ERV

 
 

Лучше бедняк, что живет непорочно, чем глупец с языком лживым.1
 
Лучше быть бедным и честным, чем быть глупцом, который лжёт людям и обманывает их.

Скверно дерзать без знаний, а суетливые ноги оступятся.
 
Мало радоваться чему-либо, надо ещё знать, что ты делаешь. Не берись за дело поспешно, потому что сделаешь его плохо.

Собственная глупость сбивает человека с пути, а он на ГОСПОДА негодует.
 
Глупость человека уничтожит его жизнь, но он во всём случившемся обвинит Господа.

Богатство приманивает многих друзей, а бедный даже близким своим покинут.
 
Богатство приносит множество друзей, но бедного все покинут.

Не останется безнаказанным лжесвидетель, и человек, извергающий ложь, не спасется.
 
Говорящий напраслину на другого будет наказан, лгущий никогда жизнь свою не спасёт.

Перед знатными заискивают многие, и щедрому на подарки — всякий друг.
 
Многие хотят дружить с щедрым, ведь каждый хочет быть другом того, кто делает подарки.

Бедняк даже братьям своим ненавистен, а уж друзья и подавно его избегают; торопится он слово сказать — а некому.2
 
Против бедного даже его семья, и друзья от него отвернутся. Он может просить их о помощи, но они не услышат его.

Тот, кто приобретает разум, дорожит своей жизнью,3 и кто сохраняет здравомыслие, обретет благополучие.
 
Человек должен позаботиться о себе и набраться мудрости. Награда ждёт того, кто будет усердно учиться, чтобы стать мудрым.

Не останется безнаказанным лжесвидетель, и человек, извергающий ложь, погибнет.
 
Лжесвидетель будет наказан, продолжающий лгать уничтожен будет.

Не пристало глупцу жить в роскоши, тем более рабу — править владыками.
 
Глупый не должен быть богатым, как раб не может управлять хозяином.

Разумный не спешит гневаться,4 и хвала тому, кто умеет прощать обиды.5
 
Опыт делает человека терпеливым. Терпелив тот, кто стойко выносит оскорбления.

Гнев царя — словно львиный рев,6 милость его — словно роса для иссохшей травы.
 
Царский гнев подобен рычанию льва, но его благосклонность словно нежный дождь, падающий на зелёную траву.

Глупый сын — бедствие своего отца,7 сварливая жена — что протекающая крыша.8
 
Глупый сын принесёт своему отцу много несчастий. Сварливая жена раздражает словно капающая вода.

Дом и богатство — наследство от родителей, а разумная жена — дар от ГОСПОДА.
 
Дома и деньги достаются от родителей, но хорошая жена — подарок от Господа.

Лень погружает в беспробудный сон, и нерадивый будет голодать.
 
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду.

Кто заповеди хранит9 — сохранит и жизнь: кому ненавистно слово Господне 10 — тот погибнет.
 
Кто подчиняется закону, тот спасает себя. Кто закон не чтит, тот погибнет.

Кто подает милостыню нищему — тот ГОСПОДУ дает взаймы. Он и воздаст ему за добрые дела.
 
Давать бедным — все равно что давать в долг Господу. Он воздаст тебе, если ты был добр к бедным.

Наказывай сына, пока еще есть надежда, не будь причастен к его смерти.11
 
Учи своего сына и наставляй его, пока есть надежда. Если отказываешься делать это, то станешь причиной его гибели.

Пусть своенравный поплатится; если ты вызволишь его из беды, то еще не раз придется это делать.
 
Кто легко впадает в гнев, должен платить за своё поведение. И если он не подвергнется наказанию, то гнев его станет ещё сильнее.

Слушай советы, внимай наставленьям — и постепенно12 станешь мудрым.
 
Слушайся совета и учись, тогда станешь мудрым.

В сердце человека — множество замыслов, но быть тому, что ГОСПОДЬ предназначил.13
 
Человек может многое задумать, но только воля Господа свершается.

Алчность обрекает человека на позор,14 лучше быть бедным, чем лжецом.
 
Каждый хочет настоящих и надёжных друзей. Так что лучше быть бедным, чем лжецом.

Благоговенье пред ГОСПОДОМ дарует жизнь человеку; он засыпает сытым, и зло его не коснется.
 
Кто чтит Господа, тот живёт справедливо, и ему не надо опасаться несчастий.

Запустит лентяй руку в чашку,15 а до рта донести еду не в силах.
 
Ленивый не сделает даже самого необходимого, чтобы накормить себя. Он слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.

Побьешь человека бесстыдного — простаки образумятся, обличишь разумного — он умнее станет.
 
Наказав высокомерного и злого, ты даже глупого заставишь извлечь из этого урок. Однако для мудрого, чтобы исправиться, нужен лишь простой совет.

Кто отца своего разорит16 и мать прогонит17 — тот бессовестный и бесчестный сын.
 
Кто крадёт у отца своего и мать свою изгоняет, того преследуют позор и несчастья.

Сын мой! Перестанешь внимать наставлению — и заблудишься, пропадешь без слов мудрости.18
 
Сын мой, если ты отказываешься учиться, то по-прежнему будешь совершать глупейшие ошибки.

Свидетели нечестивые19 над правосудием глумятся, а уста порочные поглощают одно беззаконие.
 
При нечестном свидетеле суд не будет справедливым. Сказанное злобными приносит больше зла.

Припасены для бесстыдного плети20 и побои — для спин глупцов.
 
Кто ценит себя больше других, будет наказан. Глупый получит наказание, уготованное для него.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Первое полустишие этого стиха почти дословно совпадает с первым полустишием 28:6. Вторые полустишия разнятся (ср. вторую часть 28:6): чем злодей, хоть и богач. Многие комментаторы и переводчики предлагают и в 19:1 вместо «глупец» читать «богач», как в некоторых древних переводах.
7  [2] — Смысл масоретского текста неясен.
8  [3] — Или: любит душу свою.
11  [4] — Ср. 14:29; 15:18; 16:32.
11  [5] — Или: проступки / грехи.
12  [6] — Эта часть стиха повторяется в первой части 20:2.
13  [7] — Ср. 17:25.
13  [8] — Или (ближе к букв.): непрестанная капель.
16  [9] — Ср. 7:2.
16  [10] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст: ненавистны собственные пути.
18  [11] — Масоретский текст не совсем ясен.
20  [12] — Букв.: в конце концов.
21  [13] — Ср. Ис 7:7; Ис 14:24; Ис 46:10.
22  [14] — Друг. возм. пер.: верная любовь делает человека желанным.
24  [15] — Эта часть стиха повторяется в первой части 26:15. На Востоке ели руками, ср. Мк 14:20.
26  [16] — Или: будет притеснять.
26  [17] — Или: матери навредит.
27  [18] — Друг. возм. пер.: сын мой! Перестань внимать (злому) учению, из-за которого ты будешь блуждать, — в нем нет слов мудрости.
28  [19] — Или: развратные.
29  [20] — Пер. по друг. чтению, которое подтверждается LXX. Масоретский текст: ждет бесстыдного суд / наказание.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.