Притчи 30 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Библейской Лиги ERV

 
 

Слова1 Агура, сына Яке, собирателя пословиц.2 Сказал сей муж: «Я изнемог, о Боже, я изнемог, о Боже, обессилел!3
 
Это мудрые изречения Агура, сына Иакея. Вот что он сказал: «Боже, силы покинули меня, усталость мной овладела. Не знаю, как дальше жить.

Я безрассуден, и нет глупей меня, нет во мне разуменья человеческого.
 
Я глуп. Глупее меня нет человека на земле.

Мудрости я не выучился, не познал, не постиг Святого.4
 
Я не научился быть мудрым и ничего не знаю о Боге.

Кто восходил на небеса или сходил с небес? Кто ветер в пригоршне удержал? Кто завернул пучину5 в свое одеяние? И кто установил все пределы земли? Как его имя? Какое имя у сына его? Скажи, если знаешь…»
 
Случилось ли когда-либо такое, чтоб кто-нибудь поднялся на небо и возвратился обратно? Поймал ли кто-нибудь рукою ветер? Удержал ли кто-нибудь всю воду в подоле одежды своей?

Всякое слово Бога огнем испытано,6 Он — щит для тех, кто в Нем прибежище находит.7
 
Каждое слово Божье — истинно. Он — спасение для идущих к Нему.

К словам Его ничего не прибавляй, чтобы Бог не обличил тебя и ты не оказался перед Ним лжецом.
 
Не пытайся изменить сказанное Богом, а если попробуешь, то Он накажет тебя и докажет, что ты лжец.

Двух вещей у Тебя прошу, не откажи мне, пока я еще не умер:
 
Господи, прошу тебя, прежде чем я умру, сделай для меня следующее:

лицемерие8 и ложь от меня удали, не давай мне ни бедности, ни богатства, хлебом насущным меня питай,
 
помоги мне не лгать. Не дай мне быть слишком бедным или слишком богатым. Дай только то, что мне необходимо каждый день.

чтоб, пресытившись, не отверг Тебя, не сказал: «Кто такой ГОСПОДЬ?», а впав в нищету, не стал бы воровать и кощунствовать, бесчестя9 имя Бога моего.
 
Ведь если будет у меня больше, чем нужно, то я буду думать, что без Тебя, Господи, обойдусь. Но, будучи бедняком, я могу украсть и тем самым Имя Твоё позором покрыть.

Не злословь раба перед хозяином, иначе проклянет он тебя, и на тебя вина ляжет.
 
Никогда не злословь хозяину о слуге его. Если станешь клеветать на него, то слуга проклянёт тебя, и ты пострадаешь за это.

Есть люди,10 что клянут своих отцов и родных матерей не благословляют.11
 
Некоторые говорят против отцов своих и не уважают матерей.

Есть такие, что мнят себя чистыми, а от собственного кала не отмыты.
 
Есть люди, думающие хорошо о себе, когда на самом деле они запятнаны несмываемым грехом.

Есть такие, что смотрят надменно, взгляды свысока бросают!12
 
Есть такие люди, которые думают, что они намного лучше других, и поэтому с презрением смотрят на других.

Это — племя, чьи зубы — мечи, челюсти — словно отточенный нож, чтоб поглотить бедняка на земле, нищего — средь людей.
 
Есть люди, зубы которых подобны мечам, а их челюсти словно ножи; они до нитки обирают бедных.

Две дочери у пиявки:13 «Дай! Дай!» Три вещи в этом мире ненасытны, да и четвертая никогда не скажет: «Довольно!»
 
Жадные только и знают, что требуют: „Давай мне, давай ещё!” Есть три вещи, которые никогда не насытить, нет, даже четыре, которым всегда всего мало:

Шеол и бесплодная утроба, земля, что водой никак не насытится, и огонь, который никогда не скажет: «Довольно!»14
 
место смерти, бездетная женщина, пересохшая земля, ждущая дождя, и горящее пламя, которое не остановить.

Глаза тех, что над отцом глумятся и послушанием матери пренебрегают,15 — выклюет их ворон, что живет в долине, сожрут молодые стервятники.
 
Пусть каждому, кто смеётся над отцом или матерью и отказывается повиноваться им, стервятники и дикие птицы выклюют глаза.

Три вещи для меня непостижимы,16 даже четыре, которых мне не понять:
 
Есть три вещи, которые трудно понять мне, даже четыре, которые не понимаю:

путь орла в небе, путь змеи на скале, путь корабля среди моря, и путь мужчины к сердцу девушки.
 
орёл, парящий в небесах; змея, ползущая по скалам; корабль, плывущий через океан, и мужчина, влюбленный в женщину.

Путь жены прелюбодейной таков — наестся17 она, губы утрет и скажет: «Ничего худого я не сделала!»
 
Неверная жена ведёт себя так, как будто ничего не сделала плохого. Она ест, вытирает рот и говорит, что ничего плохого не совершила.

От трех вещей земля содрогнется, четыре — она не вынесет:
 
Есть три вещи на земле, которые приносят несчастья, вернее четыре, которых не выносит земля:

раба, который воцарился, негодного человека, который ест досыта,
 
слуга, который становится царём; глупый, у которого есть всё необходимое ;

женщину злобную,18 что замуж вышла, и служанку, что выгнала свою госпожу.
 
женщина, которую все ненавидят, но всё равно находящая мужа, и служанка, властвующая над своей хозяйкой.

Вот четверо на земле неимоверно малы, но они — мудрейшие из мудрых.
 
Есть четыре маленьких твари на земле, но мудростью они обладают:

Среди них муравьи — народ не сильный, а запасы свои они собирают с лета.
 
маленькие и слабые муравьи, собирающие всё лето себе пищу;

Даманы19 — народ не могучий, а дома свои они строят на скалах.
 
барсук, небольшой зверёк, но способный устроить нору свою в скалах.

Саранча — нет у нее царя, а выступает она вся, как единое войско.
 
Нет царя у саранчи, но работают многие вместе.

Ящерка20 — может уместиться в ладони, а в царских чертогах бывает.
 
Ящерица так мала, что её можно руками поймать, однако живёт она даже в царском дворце.

У трех величавый шаг, у четырех величавая поступь:
 
Есть три, нет, четыре существа, которые кажутся важными, когда ходят:

у льва, сильнейшего средь зверей, — ни перед кем он не отступит;
 
лев — самый сильный зверь, он ничего не боится;

у петуха-задиры,21 у козла и у царя, перед которым никто не устоит.22
 
гордо ходящий петух и козёл, а также царь перед своим народом.

Если ты превознесся и поступил постыдно, если недоброе задумывал — руку положи на уста!
 
Если был ты достаточно глуп, чтобы возгордиться, или строил планы навредить другим, то прекрати, устыдись и больше ничего не говори.

Ведь когда молоко взбивают, получается масло, по носу бьют — льется кровь, а вспышка гнева разжигает раздор.
 
Если человек сбивает молоко, то он получает масло; если бьёт другого по носу, то появится кровь, точно так же, если рассердишь людей, то будешь причиной дела в суде».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Эта глава состоит из собрания различных речений, стиль которых заметно отличается от всей остальной книги. Существует несколько точек зрения на то, какие части этой главы содержат речения Агура (ст. 1−4, ст. 1−9 или ст. 1−14). О личности Агура ничего не известно, поэтому существует множество предположений: напр., что Агур — это мудрец времен Соломона или даже сам Соломон. Имя Яке может быть переведено как «беспорочный».
1  [2] — Перевод по друг. чтению. Букв.: пророчеств / изречений. Это евр. слово некоторые воспринимают как топоним и идентифицируют его с местностью Масса, упомянутой в Быт 25:14; 1Пар 1:30.
1  [3] — Перевод по друг. чтению. Масоретский текст неясен, обычно его переводят: речь сего мужа к Итиэлю, Итиэлю и Ухалю, но кто это такие, неизвестно.
3  [4] — Или: святых.
4  [5] — Букв.: воду.
5  [6] — Букв.: очищено от примесей / переплавлено.
5  [7] — Этот стих почти дословно повторяет вторую часть Пс 17:31.
8  [8] — Или: обман / вероломство / тщетность.
9  [9] — Или: позорить, в знач. осквернять, обращаться с ним без должного уважения и почитания.
11  [10] — Букв.: поколение. То же в ст. 12−14.
11  [11] — Или: не благодарят.
13  [12] — Букв.: ресницы (горделиво) поднимает.
15  [13] — Друг. возм. пер.: алчности / ненасытности. Перевод предположителен. Далее следуют «числовые» изречения, которые характерны для библейской поэзии, ср. Ам 1:3−2:6; Пс 61:12; Иов 5:19; Иов 33:14; Иов 40:5.
16  [14] — Здесь смысл масоретского текста неясен.
17  [15] — Или: и строптиво косятся на мать.
18  [16] — Или: удивительны.
20  [17] — Возможно, эвфемизм соития.
23  [18] — Или (ближе к букв.): ненавистную; друг. возм. пер.: отвергнутую; или: падшую.
26  [19] — Даманы — небольшое млекопитающее (ок. 50 см), обитающее на севере Африки и в Сиро-Палестинском регионе, внешне напоминающее крупного кролика или морскую свинку, но оно относится к иной зоологической группе, это копытные животные, родственники слонов и муравьедов.
28  [20] — Перевод предположителен; точная идентификация этого животного не известна, иной распространенный перевод: паук.
31  [21] — Смысл масоретского текста неясен. Перевод по LXX, Пешитте и Таргумам.
31  [22] — Друг. чтение: царя, (выступающего) во главе своего народа. Смысл масоретского текста неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.