Иезекииль 27 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Библейской Лиги ERV

 
 

Было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
Господь снова обратился ко мне с такими словами:

«Смертный! Оплачь Тир,1
 
«Сын человеческий, пой эту печальную песнь о Тире.

возвести ему, живущему у врат морских, ведущему обширную торговлю с народами побережья,2 что говорит о нем Владыка ГОСПОДЬ: „О Тир! Ты говоришь: „Я — корабль величавый!“3
 
Скажи о нём так: „Ты, Тир — врата морские, ты торговец среди народов, ты обошёл всё побережье”. Господь так сказал: „Тир, ты считаешь себя совершенным в красоте.

Пределы твои далеко простираются в море,4 лучше прежнего украсили тебя зодчие.
 
Средиземное море — твои границы! Те, кто создали тебя, сделали твою красоту совершенной, словно чудесный корабль, покидающий твои берега.

На борта твои пошли сенирские кипарисы, а на мачту — ливанский кедр.
 
Строители сенирскими кипарисами покрывали палубы твои, они кедры ливанские брали на мачты твои.

Из дубов башанских сделали тебе весла, палубу — из кипрского самшита5 и слоновой кости.
 
Вёсла тебе они делали из васанского дуба, из кипрской сосны делали рубки твоих кораблей и украшали их слоновой костью.

Разноцветные египетские ткани стали тебе парусами — они же и флагами тебе служили, а из голубого и пурпурного полотна с побережья Элиши сшили тебе полог.
 
Из цветного полотна, вытканного в Египте, был парус твой, и этот парус служил тебе флагом. Голубыми и фиолетовыми тканями, доставленными с Кипра, были украшены твои каюты.

Жители Сидона и Арвада служили у тебя гребцами, а кормчими твоими были искусные тирские мореплаватели.
 
Твоими гребцами были народ Сидона и Арвада, твои искусные мореходы были кормчими на кораблях.

Были у тебя опытные мастера из Библа,6 те, что швы твои конопатили.7 Стекались к тебе все морские корабли с мореходами, чтобы вести с тобой торговлю.
 
Умелые мастера из Гевала служили на твоих кораблях, чтобы заделывать пробоины твои. Все корабли и матросы к тебе путь держали, чтобы торговать с тобой”.

В войске твоем служили персы, лидийцы и ливийцы, свои щиты и шлемы развешивали они на стены твои, придавая тебе величие.
 
Народы Персии, Луда и Фута служили в твоей армии, они свои щиты и шлемы повесили на твои стены, они принесли тебе честь и славу.

Воины8 Арвада и Хелеха9 стерегли твои стены, а на башнях стояли дозорные из Гаммада. Развешивали они свои малые щиты по стенам, лучше прежнего украсили тебя.
 
Люди Арвада и Киликии были твоими охранниками, стоящими на городских стенах. Люди из Гамада несли дозор на твоих башнях. Свои щиты они повесили на городские стены и тем довершили твою красоту.

Торговал с тобой Таршиш, ибо богатства было у тебя в изобилии; платил он за твои товары серебром, железом, свинцом и оловом.
 
Фарсис, твой лучший партнёр, обменивал серебро, железо, олово и свинец на твои прекрасные товары.

Греция,10 Тувал и Мешех торговали с тобою, отдавая за твое добро рабов и медную посуду.
 
Греция, Турция и прочие черноморские земли торговали с тобой. Они обменивали рабов и вещи, сделанные из бронзы, на твои товары.

Бет-Тогарма платила за твои товары лошадьми, скаковыми конями и мулами.
 
Люди из Фогарми за твои товары давали коней и мулов.

Торговали с тобой люди из Дедана, из многих приморских стран, где ты вел торговлю, — они платили тебе дань слоновой костью и черным деревом.
 
С тобой торговали люди Дедана. Ты продавал свои товары на многих побережьях, и с тобой расплачивались слоновыми бивнями и чёрным деревом.

Торговали с тобой арамеи11 — так много было у тебя всякого добра! — платили они за твои товары бирюзой и пурпуром, разноцветными тканями и льном, кораллами и рубинами.
 
Едом торговал с тобой, продавая тебе изумруды, пурпурные ткани, красивое шитьё, лён, кораллы и рубины.

Торговали с тобой Иудея и Израиль, отдавая за твои товары пшеницу из Миннита, сладости, мед, масло оливковое и бальзам.
 
Народы Иудеи и Израиля торговали с тобой, и за твои товары он платил пшеницей и оливами, смоквой и мёдом, маслом и бальзамом.

Торговал с тобой Дамаск хелбонским вином и белой шерстью12 — так много было у тебя всякого добра, несметного богатства!
 
Дамаск, твой торговый партнёр, обменивал на твои товары вино из Хелбона и белую шерсть.

Дан и греки из Уззала платили за твои товары кованым железом, меняли их на кассию и благовонный тростник.
 
Дамаск платил тебе вином из Узала, а также товарами, сделанными из железа, кассии и сахарного тростника.

Дедан торговал с тобой роскошными попонами для верховой езды.
 
Дедан торговал с тобой попонами для скакунов.

Аравия и князья кедарские приходили к тебе торговать, предлагая в обмен овец, баранов и козлов.
 
Аравия и властители Кедара торговали с тобой баранами, овцами и козлами.

Торговали с тобой купцы из Шевы и Раамы, платили за твои товары отборными благовониями, разными драгоценными камнями и золотом.
 
Купцы Севы и Раамы торговали с тобой лучшими пряностями, драгоценными камнями и золотом.

И Харан, и Канне, и Эден, и купцы из Шевы, Ассирии и Килмада торговали с тобой.
 
Харан, Хане и Эдем, купцы из Шевы, Ассура и Хилмад также торговали с тобой.

Они привозили на твои рынки роскошные одежды, голубые и разноцветные ткани, двуцветные ковры, скрученные и надежно перевязанные.13
 
Они расплачивались с тобой лучшей одеждой голубого шитья, цветными коврами и тугими канатами.

Корабли из Таршиша развозили повсюду твои товары. Переполнены и загружены были хранилища твои посреди морей.14
 
Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты подобен кораблю, доверху нагруженному товарами.

И вот гребцы твои вывели тебя в открытое море, но вихрь с востока погубит15 тебя посреди морей.
 
Твои гребцы завели тебя далеко в море, но сильный восточный ветер потопит тебя среди моря.

Твое богатство, твои товары, твои грузы, твои корабельщики и кормчие, те, кто твои конопатил швы и кто торговал твоим товаром, и все воины, а с ними и всё полчище находящихся с тобой — все сгинут посреди морей в день твоего падения!
 
Твои богатства утонут, и всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Кормчие и матросы, и все мастера, которые заделывали пробоины, твои купцы и солдаты — все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.

От вопля твоих кормчих содрогнутся окрестности городов,
 
Твои купцы отправятся в далёкие земли, а от плача твоих кормчих в ужас придут земли, в которые ты их посылал.

сойдут на сушу со своих кораблей все гребцы, морские корабельщики и кормчие
 
И тогда все матросы и кормчие других кораблей прыгнут в море и к берегу поплывут.

и во весь голос о тебе зарыдают, посыпая прахом головы, заплачут горько, бросившись наземь.16
 
Они будут оплакивать тебя, посыпая свои головы пылью. Они будут по тебе скорбеть, валяясь в пепле.

В знак траура обреются они наголо, в рубище облачатся и от глубокой скорби зарыдают о тебе горьким плачем.
 
Они обреются наголо, наденут одежды печали и будут тебя оплакивать горько, как оплакивают покойника.

В неутешном горе они сложат о тебе погребальный плач: „Кто подобен Тиру, уничтоженному среди моря?
 
Стеная и плача, они будут петь о тебе такую песню: „Нет народа, подобного Тиру, погибшему среди моря.

Когда с морей прибывали твои товары, насыщал ты многие народы. Великое твое богатство, твоя торговля обогащали земных царей.
 
Твои купцы плавали через моря, насыщая многие народы твоими товарами; царям ты богатства давал.

А теперь ты в глубине вод, штормом17 разбит, товары твои и полчище твое вместе с тобой утонули!“
 
Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водой, и люди твои, и товары погрузились в глубины морские.

Ужаснулись твоей участи все жители побережий, содрогнулись цари, страх исказил их лица.
 
Люди, живущие на побережье, в ужасе от всего, что произошло с тобой. Цари соседних стран от потрясения переменились в лицах.

Иноземные торговцы заохают,18 заслышав о тебе: страшна твоя участь, ты сгинул навеки!“»
 
Купцы соседних народов присвистнули от удивления, услышав о крушении твоём. Ты уничтожен и больше никогда тебя не будет”».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Букв.: подними плач по Тиру.
3  [2] — Или: приморских стран.
3  [3] — Или (ближе к букв.): красота моя совершенна. Друг. возм. пер.: я прекрасен. Или: я (подобен) прекраснейшему из кораблей.
4  [4] — Букв.: в сердце морей; то же в ст. 25−27.
6  [5] — Или: кипариса / бука / сосны.
9  [6] — Букв.: старейшины из Гевала.
9  [7] — Или: устраняли течи.
11  [8] — Букв.: сыновья; то же в ст. 15.
11  [9] — Друг. переводы: сыновья Арвада с войском твоим.
13  [10] — Евр. Яван; то же в ст. 19.
16  [11] — Друг. чтение: Эдом.
18  [12] — Или: шерстью из Цахара.
24  [13] — Друг. возм. пер.: разноцветные покрывала, перевязанные веревками и обработанные кедровым (маслом).
25  [14] — Или (ближе к букв.): оттого ты (Тир, стоящий) среди морей был переполнен и загружен. Вульгата: был ты наполнен (товарами) и весьма прославлен среди морей.
26  [15] — Букв.: разбил.
30  [16] — Букв.: в пыли будут кататься.
34  [17] — Букв.: морями.
36  [18] — Букв.: шипят.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.