Под редакцией Кулаковых 4 [1] — Или: вызывающий благоговейный трепет.
4 [2] — Букв.: Ты хранишь завет и неизменную любовь.
5 [3] — Или: восстали / взбунтовались (против Тебя).
7 [4] — Или: предали Тебя.
11 [5] — Букв.: излились на нас проклятие и клятва, о которых записано в законе Моисея.
17 [6] — Так по переводу Феодотиона; масоретский текст: ради Господа.
18 [7] — Букв.: над которым имя Твое провозглашается; то же в ст. 19.
19 [8] — Букв.: Владыка; то же далее в этом стихе.
21 [9] — Букв.: муж; так в Священном Писании нередко говорится об ангелах.
21 [10] — См. 8:27; друг. возм. пер.: приблизился ко мне, быстро прилетев, муж Гавриил.
23 [11] — Букв.: драгоценность; или: сокровище.
24 [12] — Или: недель.
24 [13] — Друг. чтение: обуздать нечестие.
24 [14] — В знач. посвятить Святилище.
25 [15] — Евр. машиах — помазанник: так называли царей, пророков и первосвященников, над которыми совершалось священное помазание; традиционный перевод: Мессия. В греч. переводе Феодотиона слово машиах переведено как Христос.
26 [16] — Или: (ничто) для Него не произойдет (неожиданно); смысл этой части стиха неясен; перевод предположительный.
27 [17] — Или: со многими.
27 [18] — Запустение — или: разорение; букв.: на крыле мерзостей.
27 [19] — Друг. возм. пер.: пока твердо решенное уничтожение не изольется на разорителя.