По Иоанну 11 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Библейской Лиги ERV

 
 

В деревне Вифания, где жили Мария и ее сестра Марфа, был болен один человек, звали его Лазарь.
 
В Вифании, где жила Мария со своей сестрой Марфой, был один человек по имени Лазарь, страдавший от тяжёлой болезни.

(Это была та самая Мария, которая впоследствии умастила Господа благовонным маслом и вытерла ноги Его волосами своими. Тяжело заболевший Лазарь был брат этой Марии.)
 
Мария же была та самая женщина, которая помазала Господа миром и вытерла ноги Христа своими волосами. Болен же был Лазарь, брат её.

Сестры послали сказать Иисусу: «Господи, тот, кого любишь Ты, болен».
 
Сёстры послали передать Иисусу следующее: «Господи, Твой дорогой друг Лазарь болен».

Услышав о том, Иисус сказал: «Не к смерти эта болезнь, но к славе Божией. Через болезнь эту прославит Бог Сына Своего».1
 
Услышав это, Иисус сказал: «Эта болезнь не приведёт к смерти. Она — во славу Божью, чтобы Сын Божий обрёл славу через неё».

Потому, хоть и любил Иисус Марфу, сестру ее и Лазаря,
 
Иисус любил Марфу, её сестру и Лазаря.

Он всё же целых два дня оставался там, где Его застало известие о болезни Лазаря.2
 
Услышав, что Лазарь болен, Он оставался там, где был, ещё два дня,

Потом, однако, позвал Он учеников: «Пойдемте снова в Иудею!»
 
а затем сказал Своим ученикам: «Давайте вернёмся в Иудею».

«Равви, — удивились ученики, — ведь только что хотели иудеи побить Тебя камнями, а Ты снова идешь туда?»
 
Но Его ученики спросили: «Учитель, местные иудеи только что пытались побить Тебя камнями, и Ты хочешь возвратиться туда?»

Тогда Иисус сказал: «Не двенадцать ли часов длится день?3 Всякий может ходить днем, не спотыкаясь: при свете этого мира он видит,4 что у него на пути.
 
Иисус ответил: «Разве не двенадцать часов в дне? Если человек идёт днём, то не спотыкается, так как видит дневной свет.

А ночью кто ходит, спотыкается, потому что нет у него5 света».
 
Если же он идёт ночью, то спотыкается, так как нет света, помогающего ему видеть».

Потом Он добавил: «Наш друг Лазарь уснул, но Я пойду и разбужу его».
 
Сказав так, Он добавил: «Наш друг Лазарь уснул, но Я пойду и разбужу его».

«Господи, — ответили ученики, — если он уснул, значит поправится».
 
Ученики ответили на это: «Господи, раз он уснул, то поправится».

Иисус о смерти Лазаря сказал, а они подумали, что говорит Он о сне обычном.
 
Иисус говорил о смерти Лазаря, а они подумали, что Иисус говорит о том, что тот просто заснул.

Тогда прямо сказал им Иисус: «Лазарь умер.
 
Тогда Иисус прямо сказал им: «Лазарь умер.

Думая о вас, радуюсь,6 что Меня не было там: теперь вы будете верить. Но пойдемте же к нему!»
 
И я рад за вас, что Меня там не было, так как сейчас вы сможете поверить. Так пойдёмте к нему сейчас же».

Фома по прозвищу Близнец сказал сотоварищам7 своим: «Пойдем и мы с Ним вместе, чтобы с Ним и умереть!»
 
Тогда Фома, по прозванию Близнец, сказал другим ученикам Иисуса: «Пойдём и мы, чтобы умереть вместе с Иисусом».

Когда Иисус пришел в Вифанию, Он узнал, что Лазарь уже четыре дня как в гробнице.
 
Когда Иисус пришёл в Вифанию, то узнал, что Лазарь уже четыре дня лежит в гробнице.

От Вифании до Иерусалима недалеко, всего около трех километров,8
 
Вифания находилась всего лишь километрах в трёх от Иерусалима,

и многие иудеи из города пришли к Марфе и Марии, чтобы утешить их в горе.9
 
и многие иудеи пришли к Марфе и Марии, чтобы утешить их в печали о брате.

Как только Марфа услышала, что Иисус идет к ним, она тотчас пошла Ему навстречу, Мария же осталась дома.
 
Марфа, услышав, что Иисус пришёл, вышла к Нему навстречу, Мария же оставалась в доме.

«Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат.
 
Тогда Марфа обратилась к Иисусу с такими словами: «Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы.

[Но] я знаю, что и теперь Бог даст Тебе всё, о чем ни попросишь Ты Его».
 
Но и теперь я знаю, что Бог даст Тебе всё, что Ты попросишь».

«Воскреснет брат твой», — ответил ей Иисус.
 
Иисус сказал ей: «Твой брат воскреснет».

«Знаю, что воскреснет, — сказала она. — В последний День, при воскресении мертвых ».
 
Марфа ответила: «Я знаю, что он воскреснет, когда люди воскреснут в последний день».

Тогда сказал ей Иисус: «Я — воскресение и жизнь. Верующий в Меня будет жить, даже если умрет он,
 
Иисус сказал ей: «Я — воскресение и жизнь. Кто поверит в Меня, если даже умрёт, будет жить,

и ни один из тех, кто действительно живет и верит в Меня, никогда на самом деле не умрет. Веришь в это?»
 
и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Марфа, веришь ли ты в это?»

«Да, Господи! — ответила она Ему. — Я верю, что Ты — Мессия, Сын Божий, который должен был прийти в мир».
 
Она ответила: «Да, Господи! Я верую, что Ты — Христос, Сын Божий, Тот, Кто должен был прийти в мир».

После этого она пошла и позвала Марию, сестру свою, сказав ей украдкой: «Учитель здесь и хочет видеть10 тебя».
 
Сказав так, Марфа вернулась к своей сестре Марии и, оставшись наедине с ней, сказала: «Учитель здесь и зовёт тебя».

Услышав это, та быстро встала и пошла к Нему.
 
Услышав это, Мария сразу же поднялась и пошла к Нему.

(Иисус еще не вошел в селение, Он оставался там, где его встретила Марфа.)
 
Иисус в это время ещё не вошёл в селение, но находился там, где Его встретила Марфа.

Иудеи, которые были в доме у Марии и пытались утешать ее, увидев, что она быстро встала и вышла, последовали за ней, полагая, что она пошла плакать к месту погребения ее брата.
 
Иудеи, которые были в доме вместе с Марией и утешали её, увидев, что она поспешно поднялась и вышла, последовали за ней, думая, что она пошла к гробнице, чтобы там оплакивать брата.

Придя туда, где был Иисус, и увидев Его, Мария пала к ногам Его и сказала: «Господи, если бы Ты был здесь, не умер бы мой брат».
 
Когда Мария пришла туда, где был Иисус, и увидела Его, она пала Ему в ноги и сказала: «Господи, если бы Ты был здесь, мой брат не умер бы».

При виде плачущей женщины и тех иудеев, что пришли и плакали вместе с ней, Иисус был глубоко взволнован и с тяжелым вздохом11
 
Увидев, как она рыдает и как рыдают иудеи, пришедшие с ней, Иисус почувствовал душевное смятение.

спросил: «Где похоронили вы его?» «Господи, иди и посмотри!» — сказала она Ему.
 
и спросил: «Где вы его положили?» Они ответили Ему: «Господи, пойди, посмотри».

Слезы навернулись на глаза Иисуса.
 
Иисус прослезился.

«Смотрите, как любил Он его!» — заговорили иудеи.
 
Тогда иудеи стали говорить: «Смотрите, как Он любил Лазаря».

А некоторые недоумевали: «Неужели Он, исцеливший слепого, не мог сделать так, чтобы и этот не умер?»
 
Другие же сказали: «Разве Этот Человек, Который дал зрение слепому, не мог бы сделать так, чтобы Лазарь не умер?»

Снова тяжело вздохнув,12 Иисус подошел к склепу. Это была пещера, вход в которую закрывал камень.
 
Иисусом опять овладело душевное смятение, и Он пошёл к гробнице. Она находилась в пещере, вход в которую преграждал камень.

«Уберите камень!» — повелел Иисус. «Господи, — воспротивилась Марфа, сестра умершего, — там тяжкий запах, ведь уже прошло четыре дня».
 
Иисус приказал: «Уберите камень». Тогда Марфа, сестра умершего, сказала: «Господи, там теперь плохой запах, так как прошло уже четыре дня, как он умер».

Но Иисус остановил ее: «Не говорил ли Я тебе, что, если будешь верить, увидишь величие дел13 Божьих?»
 
Иисус спросил её: «Разве не сказал Я тебе, что если поверишь, то увидишь славу Божью?»

Камень убрали.14 Иисус поднял глаза к небу и сказал: «Благодарю Тебя, Отец, что услышал Меня.
 
Тогда они убрали камень. Иисус поднял глаза к небу и сказал: «Отец, благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня.

Знаю, что Ты всегда Меня слышишь. Говорю же это ради людей, стоящих здесь, дабы уверовали они, что Ты послал Меня».
 
Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это для народа, окружающего Меня, чтобы они поверили, что Ты послал Меня».

Сказав это, Он во весь голос воскликнул: «Лазарь, выходи!»
 
Сказав это, Он воззвал громким голосом: «Лазарь, выходи!»

И Лазарь, обвязанный по рукам и ногам погребальными пеленами, с платком, закрывавшим лицо его, вышел из склепа. «Развяжите его, — сказал Иисус, — пусть идет».
 
И вышел умерший. Руки и ноги его были обвиты в погребальную ткань, а его лицо было покрыто платком. Иисус повелел им: «Освободите его от погребальной ткани и дайте ему уйти».

Многие из тех иудеев, которые пришли к Марии и увидели, что сделал Иисус, уверовали в Него,
 
И тогда многие из иудеев, которые пришли с Марией и увидели, что совершил Иисус, поверили в Него.

но некоторые пошли к фарисеям и рассказали им о том, что Он сделал.
 
А некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им о том, что сделал Иисус.

Первосвященники и фарисеи собрали тогда Синедрион.15 «Что нам делать? — говорили они. — Человек Этот совершает много такого, что привлекает внимание людей.16
 
Тогда главные священники и фарисеи собрали синедрион и сказали: «Что нам делать? Этот Человек творит множество знамений.

Если позволим Ему продолжать это, все уверуют в Него, и придут тогда римляне и уничтожат и Храм наш,17 и народ».
 
Если мы позволим Ему и впредь делать это, то все поверят в Него, тогда придут римляне, разрушат наш храм и уничтожат наш народ».

Один из них, некий Каиафа, бывший в тот год первосвященником, сказал им: «Ничего-то вы не понимаете!
 
Один же из них, некто Каиафа, который в тот год был первосвященником, обратился к ним с такими словами: «Вы ничего не знаете!

Подумайте, разве не лучше будет для вас,18 если один человек умрет за народ, а не все иудеи погибнут?»
 
Для вас будет лучше, если один Человек умрёт за людей, чем погибнуть целому народу. Но вы этого не понимаете».

Не от себя он это сказал: будучи в тот год первосвященником, верно предрек он, что умрет19 Иисус за иудейский народ,
 
Каиафа сказал это не от себя, но, будучи первосвященником в тот год, предсказал, что Иисус умрёт за людей,

и не только за этот народ, но и ради того, чтобы собрать воедино всех рассеянных детей Божьих.
 
и не только за иудейский народ, но и за всех детей Божьих, рассеянных по всему свету, чтобы объединить их и чтобы они стали единым народом.

И стали они с того дня непреклонны в своей решимости убить Его.20
 
И с того самого дня иудейские предводители стали строить планы убить Иисуса.

Вот почему Иисус больше уже не появлялся открыто среди иудеев. Он ушел оттуда в местность, что граничит с пустыней, в город, называемый Эфраим, и оставался там со Своими учениками.
 
Тогда Он перестал открыто ходить между иудеями и пошёл оттуда в город Ефрем, расположенный на краю пустыни, и оставался там со Своими учениками.

Приближалась иудейская Пасха, и многие шли из деревень в Иерусалим, чтобы очиститься и быть готовыми к празднику.
 
Приближался иудейский праздник Пасхи, и многие люди со всех концов страны отправились в Иерусалим, чтобы пройти перед Пасхой обряд очищения.

Они искали Иисуса и, встречаясь в Храме, спрашивали друг друга: «Как думаете, придет Он на праздник?»
 
Они стали искать Иисуса и, находясь в храме, спрашивали друг у друга: «Как вы думаете, придёт ли Он на праздник?»

А первосвященники и фарисеи постановили: каждый, кто узнает, где Он находится, должен донести об этом, чтобы они могли схватить Иисуса.
 
Главные священники и фарисеи дали приказание, чтобы тот, кто знает, где находится Иисус, сообщил им об этом, чтобы они могли схватить Его.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: чтобы прославлен был Сын Божий через нее.
6  [2] — Букв.: когда услышал, что он болен.
9  [3] — См. примеч. к 1:39.
9  [4] — Букв.: видит свет этого мира.
10  [5] — Букв.: нет в нем.
15  [6] — Букв.: и Я радуюсь за вас.
16  [7] — Букв.: соученикам.
18  [8] — Букв.: около пятнадцати стадий; см. примеч. к 6:19.
19  [9] — Букв.: о брате.
28  [10] — Букв.: и зовет.
33  [11] — Или: Иисус исполнился гневом и болью; букв.: возмутился духом и пришел в волнение. Возможно, эти слова говорят о сильном душевном волнении или, точнее, возмущении Иисуса (вероятно, в связи с тем опустошением, которое производит смерть, вошедшая в мир вследствие грехопадения).
38  [12] — Букв.: снова возмущаясь.
40  [13] — Или: увидишь славу.
41  [14] — Некот. рукописи добавляют: (от пещеры), где лежал умерший.
47  [15] — См. в Словаре Синедрион.
47  [16] — Букв.: много творит знамений.
48  [17] — Букв.: уничтожат и наше место.
50  [18] — В некот. рукописях: нас.
51  [19] — Букв.: предстояло умереть.
53  [20] — Букв.: с того дня они совещались о том, чтобы убить Его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.