Хр. Рима 12 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → Библейской Лиги ERV

 
 

Так что призываю вас, братья: памятуя о милосердии Божьем, отдайте себя полностью Богу как жертву живую, Ему посвященную и для Него угодную — в том будет истинное духовное служение ваше.1
 
Потому молю вас, братья и сёстры, ради этого милосердия Божьего, принесите свою жизнь Богу в жертву живую, святую и угодную Ему. Принимая во внимание всё то, что Бог совершил, это служение будет подобающим ответом Ему.

И не сообразуйтесь с миром2 этим, а преобразуйтесь через полное обновление ума вашего. Тогда вы сможете на себе познать, что есть воля Божья, и понять, что хорошо и зрело и что Ему угодно.3
 
Не уподобляйтесь людям этого мира, вместо того, пусть Бог возродит ваш разум и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, что Он желает для вас. Тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.

А я, по данной мне благодати, каждому из вас говорю: не думайте о себе более, чем следует, но старайтесь судить о своих способностях здраво, помня, что Бог дал каждому свою меру веры.4
 
Бог дал мне драгоценный дар, и потому я призываю всех вас, чтобы вы не возомнили о себе более положенного; трезво оценивайте своё поведение; рассуждайте разумно, согласно той вере, которую Бог дал каждому из вас.

Ибо как тело наше состоит из многих частей и все они имеют свое особое назначение,
 
Потому что, как тело наше состоит из многих членов, но не все они имеют одно и то же назначение,

так и мы, сколь ни много нас, во Христе составляем одно тело и как части его соединены друг с другом.5
 
так и все мы, хотя нас и множество, — единое тело Христово, в котором все члены связаны друг с другом.

Мы имеем различные дарования соответственно данной нам благодати. А поэтому, если у кого есть, например, дар возвещать весть Божию,6 пусть он это и делает согласно вере;
 
Мы получили разные дары от Бога по благодати Его. Тот, кто обладает пророческим даром, пусть пользуется им согласно своей вере.

у кого дар служения,7 тот пусть служит; у кого дар учить, пусть учит;
 
Тот, кто имеет дар служения другим, пусть посвятит себя этому служению. Кто обладает даром наставничества, пусть посвятит себя наставничеству.

умеющий ободрять и должен ободрять. Жертвующий должен жертвовать щедро. Тому, кто призван быть руководителем, надлежит усердствовать; а кто проявляет милосердие, пусть делает это с радостью.8
 
Кто обладает даром приносить другим утешение, пусть утешает. Кто обладает даром делиться, пусть делает это бескорыстно. Тот, кто обладает даром руководить другими, пусть делает это с усердием и прилежанием. Кто одарён стремлением к милосердию, пусть делает это с радостью.

Любовь ваша да будет нелицемерной, отвращайтесь от зла и твердо держитесь добра!
 
Пусть любовь ваша будет искренней. Будьте непримиримы к злу, стремитесь к добру.

Будьте преданны друг другу в братской любви, других почитайте выше, чем себя самих.
 
Любите друг друга как членов своей семьи, уважайте друг друга больше, чем самих себя.

Не ослабевайте в усердии, духом пламенейте,9 служите Господу.
 
Не ленитесь в служении Богу, но будьте ревностны и усердны.

Радуйтесь в надежде, в испытаниях будьте стойки, в молитве — постоянны.
 
Радуйтесь в надежде, проявляйте терпение в беде, молитесь постоянно.

Помогайте братьям вашим,10 когда оказываются они в нужде, и будьте всегда гостеприимны.
 
Помогайте людям Божьим в их нуждах, будьте гостеприимны.

Благословляйте гонителей ваших, благословляйте, а не проклинайте.
 
Благословляйте преследующих вас; просите Бога благословить, а не проклясть их.

С радующимися радуйтесь и с плачущими плачьте.
 
Радуйтесь с теми, кто радуется, печальтесь с теми, кто печалится.

Относитесь участливо друг к другу, не впадайте в высокомерие и держитесь смиренных.11 Не мните о себе.
 
Живите в согласии друг с другом; не возгордитесь, а общайтесь с униженными; не мните о себе.

Никому за зло не воздавайте злом, и то, что вы печетесь только о добром, пусть будет для всех очевидным.
 
Не воздавайте злом за зло, а заботьтесь о том, что есть добро в глазах всех людей.

Со всеми людьми, насколько это зависит от вас, будьте в мире.
 
Насколько это от вас зависит, живите в мире со всеми.

Не мстите за себя, возлюбленные мои, но предоставьте всё гневу Божьему. Ибо написано: «Мое возмездие. Я воздам»,12 — говорит Господь.
 
Дорогие друзья, не будьте мстительны. Пусть Бог накажет ваших обидчиков в гневе Своём. Так как записано в Писаниях: «Мщение принадлежит Мне, Я отплачу», — говорит Господь.

И более того: «Если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напои его; поступая так, горящие угли соберешь ты ему на голову».13
 
Итак: «Если враг твой голоден, накорми его. Если он томится жаждой, напои его. Потому что если так будешь поступать, то заставишь его устыдиться».

Не дай злу победить тебя, но побеждай его добром.
 
Не поддавайся злу, преодолевай зло добром.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: принимаемую Им, (что есть) духовное (или: разумное) служение ваше.
2  [2] — Или: веком.
2  [3] — Друг. возм. пер.: воля Божия — Его благая, приятная и совершенная воля.
3  [4] — Или: но думайте о том, (чтобы обладать) здравой самооценкой согласно вере, которую Бог дал каждому.
5  [5] — Букв.: а по одному — мы части тела друг друга.
6  [6] — Или: есть дар проповеди/дар пророчества.
7  [7] — Очевидно, в знач. служения бытовым нуждам людей.
8  [8] — Ст. 6−21, а особенно 6−8, в оригинале написаны в сжатом, не поддающемся буквальному переводу изложении.
11  [9] — Друг. возм. пер.: воспламеняемые Духом.
13  [10] — Букв.: святым.
16  [11] — Или: будьте готовы заниматься скромными делами.
19  [12] — Втор 32:35.
20  [13] — Притч 25:21,22 (LXX). Наиболее вероятный смысл этой метафоры: враг окажется устыженным и из врага превратится в друга.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.