3 Иоанна 1 глава

Третье послание апостола Иоанна
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

Старец1 — Гаю. Люблю тебя, дорогой друг,2 как познавшего истину.3
 
The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.

Любезный мой, желаю тебе здоровья и чтобы всё у тебя было хорошо, как и в душе твоей.4
 
Beloved, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, as it goes well with your soul.

Я очень радовался, когда приходили ко мне братья наши и, рассказывая о твоей жизни, говорили, что ты по-прежнему верен истине.5
 
For I rejoiced greatly when the brothersa came and testified to your truth, as indeed you are walking in the truth.

Нет большей радости для меня, как слышать, что дети мои в истине живут.
 
I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.

Ты правильно делаешь, дорогой друг, что заботишься о странствующих братьях6 наших, хотя они и незнакомы7 тебе.
 
Beloved, it is a faithful thing you do in all your efforts for these brothers, strangers as they are,

Они и поведали церкви о твоей любви. Ты хорошо поступишь, если и проводишь их как должно, как подобает то служителям Божьим.8
 
who testified to your love before the church. You will do well to send them on their journey in a manner worthy of God.

Ведь они ради Христа9 в путь отправились и ничего не берут у язычников.
 
For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.

Мы должны поддерживать таких людей, становясь вместе с ними соработниками истины.10
 
Therefore we ought to support people like these, that we may be fellow workers for the truth.

Я писал церкви, но только вот Диотреф, склонный к властолюбию, не хочет иметь с нами дела.11
 
I have written something to the church, but Diotrephes, who likes to put himself first, does not acknowledge our authority.

Так что, если я приду, то напомню о том, что он делает, злобно клевеща на нас. Не довольствуясь этим, он не только сам не принимает братьев, но и препятствует другим, желающим делать это, и даже изгоняет таковых из церкви.
 
So if I come, I will bring up what he is doing, talking wicked nonsense against us. And not content with that, he refuses to welcome the brothers, and also stops those who want to and puts them out of the church.

Друг мой, следуй доброму примеру, а не злому. Кто делает добро, тот от Бога; кто делает зло, тот Бога не знает.12
 
Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does good is from God; whoever does evil has not seen God.

О Димитрии все хорошо отзываются, также свидетельствует о нем и сама истина. Присоединяем к тому и мы свое свидетельство; ты знаешь, оно истинно.
 
Demetrius has received a good testimony from everyone, and from the truth itself. We also add our testimony, and you know that our testimony is true.

Обо многом еще хотел бы я рассказать тебе, но не стану делать этого на бумаге, пером13 и чернилами;
 
I had much to write to you, but I would rather not write with pen and ink.

надеюсь вскоре тебя увидеть, и тогда мы лично обо всем поговорим.
 
I hope to see you soon, and we will talk face to face. [15] Peace be to you. The friends greet you. Greet the friends, each by name.

Мир тебе. Приветствуют тебя здешние твои друзья. Приветствуй и ты там у себя всех наших друзей поименно.14
 

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: пресвитер/старейшина от греч. пресбютерос.
1  [2] — Букв.: любимый; то же в ст. 2, 5 и 11.
1  [3] — Букв.: люблю тебя… в истине. Друг. возм. пер.: которого я поистине люблю.
2  [4] — Букв.: молюсь, чтобы ты во всем преуспевал и здравствовал, как преуспевает душа твоя. См. в Словаре Душа.
3  [5] — Букв.: и свидетельствовали о твоей истине, (то есть) как ты ходишь в истине.
5  [6] — Или: поступаешь как верный во всем …что делаешь для братьев.
5  [7] — Букв.: и даже о чужих/странниках.
6  [8] — Букв.: (как то) достойно Бога.
7  [9] — Букв.: ради этого имени; в некот. рукописях: ради имени Его.
8  [10] — Друг. возм. пер.: чтобы и нам поучаствовать в их труде ради истины.
9  [11] — Букв.: любящий первенствовать у них не принимает нас.
11  [12] — Букв.: не видел, в знач. не увидел Бога в Его Слове.
13  [13] — Букв.: тростниковой палочкой (для письма).
15  [14] — Некот. рукописи добавляют: аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.