Притчи 5 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Толкование Феофилакта Болгарского

Под редакцией Кулаковых

1 Сын мой! Прислушайся к мудрости моей,
к здравомыслию моему приклони слух,
2 чтобы ты не утратил рассудительности,
чтобы уста твои хранили знание,
3 ибо мед сочится с уст1 чужой жены,
речи2 ее льются, словно масло.
4 Но горше полыни станет она,
острее меча обоюдоострого.
5 Ноги ее вниз ведут, в царство смерти,
с каждым шагом она всё ближе к Шеолу.3
6 Не задумывается она о стезе жизни.4
Пути ее блуждают,
и она не ведает о том.
7 Так послушайте меня, юноши,
от слов из уст моих не отступайте.5
8 Обходи ее стороной,
не приближайся к дверям дома ее,
9 чтобы честь6 свою не отдать чужим,
годы жизни своей — человеку жестокому,
10 чтобы чужие
силой твоей не насытились,
чтобы дом чужой
твоим трудом не обогатился,
11 чтобы ты горько не сетовал в старости,
когда плоть твоя и тело будут изнурены,
12 чтобы не говорил:
«Ах, зачем я возненавидел наставление,
зачем сердцем отвергал обличение?7
13 Учителям своим я не повиновался,
к наставникам не прислушивался.
14 А теперь я на краю гибели
на глазах у всего народа».8
15 Воду пей из своего колодца,
жажду утоляй свежей водой —
из своего источника.
16 Пусть не разливаются
родники твои по улицам,9
ручьи твои — по площадям.
17 Пусть тебе одному они принадлежат,
а не чужим, что с тобою рядом.
18 Да будет родник10 твой благословен,
и пусть радует тебя
жена юности твоей,
19 лань любимая, серна нежная.
Пусть ее груди
всегда утоляют жажду твою
и любовь к ней
непрестанно кружит тебе голову.
20 И зачем тебе, сын мой,
опьяняться чужою,
обнимать замужнюю,
грудь ее лаская?
21 Ведь все пути человека
пред очами ГОСПОДНИМИ,
все стези его видит Он.
22 Попадет нечестивец
в сеть своих преступлений,
в ловушке греха своего окажется.
23 Погибнет он, лишенный назидания,
от избытка глупости пропадет.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Схожие образы встречаются в Песни песней: уста и язык возлюбленной сочатся медом (см. Песн 4:11).
3  [2] — Букв.: нёбо.
5  [3] — Или: в Шеол ведет ее след. По закону Моисея, за измену в браке «обоих — и прелюбодея, и прелюбодейку — надлежит предать смерти» (Лев 20:10; ср. также Втор 22:22).
6  [4] — Друг. возм. пер: дорогу жизни ее не поймешь.
7  [5] — Стих почти дословно повторяется в 7:24.
9  [6] — Букв.: славу.
12  [7] — Или: наказание.
14  [8] — Букв.: среди собрания и общины; в знач. публичного позора.
16  [9] — В масоретском тексте отсутствуют слова «пусть не». По-видимому, весь стих следует понимать как риторический вопрос: «неужели разольются…»
18  [10] — Традиционный перевод евр. макор. Однако у этого слова есть и друг. знач.: женское чрево, ср. Лев 20:18. Вероятно, в тексте игра слов: с одной стороны, слово родник / чрево продолжает сравнение любимой с источником в предыдущих стихах (5:15), с другой — является синонимом к следующим далее словам жена юности твоей.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.