Иов 8 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Новой Женевской Библии

Под редакцией Кулаковых

1 И сказал в ответ Иову Билдад из Шуаха:
2

«Долго ли будешь говорить такое?1
Слова из уст твоих — что ветра шум!2

3

Разве поступится3 Бог правосудием,
разве Всесильный исказит правду?

4

Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним,
раз отдал Он их во власть их же проступков.4

5

Но если ты взыщешь Бога,
если будешь молить Всесильного о милости,

6

если чист ты и честен,
тогда Он вступится за тебя
и восстановит дом твой благочестивый.5

7

И пусть ничтожно было твое начало,
итог твой весьма великим будет.

8

У прежних поколений спроси,
вникни в то, что узнали отцы их!

9

Ведь мы вчера только появились. Что нам известно?
И дни наши земные — лишь тень.

10

Быть может, они научат тебя, скажут тебе,
поделятся словами опыта?6

11

Разве вырастет тростник, где топи нет?
Поднимется ли камыш там,
где нет воды?

12

Едва он расцвел, не успели еще срезать его,
как уже засыхает быстрее всякой травы.

13

Такова участь7 всех забывших Бога,
и надежда нечестивого погибнет!

14

На что он надеялся, то в прах рассыплется,8
на что полагался — не прочнее паутинки!

15

Обопрется он на дом9 свой — а тот не выдержит,
ухватится за него — и не устоит.

16

Даже если и полон он соков под солнцем,10
и ветви его простираются по саду,

17

и корни его оплетают груды щебня,
уцепились за камни —

18

будет вырван он со своего места,
и оно от него отречется, скажет:
„Я никогда тебя в глаза не видало!“

19

Жизнь его увянет,11
и другие будут расти из земли!

20

Нет, не отвергнет Бог непорочного,
не поддержит злодея!12

21

Он возвратит тебе веселый смех,13
устам твоим вернет ликование.

22

Враги твои14 позором будут покрыты,
и шатра нечестивцев не станет».

Новой Женевской Библии

8:1−22 Первая речь Вилдада. Вилдад, в отличие от Елифаза, никогда не имел откровения Божия. Его вера в Бога, по всей видимости, также (как и вера Иова) основывается на слышанном о Боге.

8:2 слова уст твоих бурный ветер! Довольно резкий тон Вилдада не похож на мягкую речь Елифаза, с помощью которой тот пытался подобрать ключи к сердцу Иова (4:2), и свидетельствует, что Вилдад в духовном отношении стоит гораздо ниже Елифаза (не случайно в гл. 42 Господь назовет по имени только одного из друзей Иова — Елифаза).

8:4 Он и предал их в руку беззакония их. Эти слова Вилдада, несмотря на жесткость, являются абсолютной истиной — дети Иова погибли «от руки» собственного беззакония. См. ком. к 1:5.

8:5 если взыщешь Бога. Против этих слов Вилдада трудно что-либо возразить, однако начало ст. 6 заставляет усомниться в правильности представлений Вилдад о Боге и человеке.

8:6 если ты чист и прав. Ср. слова Елифаза: «муж чище ли Творца своего?» (4:17); «Что такое человек, чтоб быть ему чистым?» (15:14). Сам Вилдад также придет к выводу: «как быть чистым рожденному женщиною?» (25:4). Страдания Иова явятся школой духовного совершенствования не только для него самого, но и для его друзей, которые пришли, чтобы «вместе сетовать с ним и утешать его» (2:13).

8:8 спроси у прежних родов. Вера Вилдада и его знание о Боге пришли к нему от предков (возможно от тех, кто знал Бога живого, Которого сам Вилдад не знает).

8:9 мы — вчерашние, и ничего не знаем. Вилдад высказывает мысль, лежащую в основе практически всех древних религий, — истинно только то свидетельство, которое обладает авторитетом давности.

8:10 научат... скажут. См. ком. к ст. 9. За научением Вилдад предлагает обращаться к свидетельству праотцов. Елифаз, в отличие от него, предлагал Иову обратиться непосредственно к Богу (см. 5:8).

8:11−12 влаги... воды. Вода здесь выступает как поэтический образ надежды, что подтверждается ст. 13.

8:13 пути всех забывающих Бога. Вилдад описывает состояние безысходности тех, кого он зовет «забывающими Бога». Это слово в древнееврейском языке употреблялось применительно к развращенным грехом или отошедшим от Бога людям. Вилдад со всей очевидностью считал, что Иов как раз тот, кто «забывает Бога».

8:20 Видишь, Бог не отвергает непорочного. Этими словами Вилдад пытается вселить надежду в Иова, поскольку считает его непорочным, — такое заключение можно сделать из его дальнейших слов: «Он еще наполнит смехом уста твои» (ст. 21−22).

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Ср. 16:3.
2  [2] — Или: сильный ветер.
3  [3] — Букв.: искажает / искривляет.
4  [4] — Или: беззаконий.
6  [5] — Букв.: восстановит жилище праведности / справедливости твоей.
10  [6] — Букв.: из сердца своего выведут слова.
13  [7] — Букв.: таков путь.
14  [8] — Или: надежда его как (рвущаяся) нить. Масоретский текст неясен.
15  [9] — Здесь дом в знач. семью, род.
16  [10] — Здесь Билдад, возможно, приводит слова Иова о благоденствии нечестивых, которые затем опровергает.
19  [11] — Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен. Букв.: вот (и вся) радость пути его. Обычно этот текст понимают как саркастическую иронию.
20  [12] — Букв.: не укрепит руку злодея, друг. возм. пер.: не возьмет за руку злодея.
21  [13] — Букв.: наполнит рот твой смехом.
22  [14] — Букв.: ненавидящие тебя.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.