Псалтирь 15 псалом

Псалтирь
Под редакцией Кулаковых → Новой Женевской Библии

Под редакцией Кулаковых

1 Песнь1 Давида
Храни меня, Боже, — в Тебе прибежище мое.
2 «Ты — мой Владыка,
в Тебе одном всё счастье мое», — сказал я ГОСПОДУ.
3 И те, что на земле Богу себя посвятили, —
люди достойные, восхищаюсь я ими.
4 Бесчисленны скорби у тех,
кто иных богов почитает.2
В их кровавых возлияниях участвовать не буду
и не стану поклоняться их богам.3
5 ГОСПОДИ, Ты удел, что мне определен, и чаша моя,
Ты держишь жребий мой.
6 Межи наследия моего по прекрасным местам пролегли —
приятно оно для меня!
7 Восславлю я ГОСПОДА, дающего советы мне добрые,
сердце мое даже ночью вразумляет меня.
8 Я ГОСПОДА из вида никогда не упускаю,
и, дабы я не поколебался, Он — по правую руку мою.
9 Потому радуется сердце мое, ликует душа4 моя
и в покое тело мое пребывает.
10 Ибо не оставишь меня5 Ты в могиле6
и не допустишь, чтобы верный твой тленье7 познал.
11 Ты укажешь мне путь жизни,
быть с Тобою8 — полнота радости для меня,
блаженства вечные дарует сильная9 рука Твоя.

Новой Женевской Библии

Пс 15 Основная тема этого псалма — упование на Господа. Из его текста не вполне ясно, имеет ли в виду псалмопевец какое-то уже пройденное им испытание или несчастье, все еще одолевающее его. Ст. 10 заставляет предположить, что псалмопевцу угрожает смертельная опасность.

15:2−4 Эти стихи представляют собой размышление о благословениях народа Божиего и о горькой участи, уготованной для идолопоклонников.

15:3 К святым. Букв.: «к отделенным от прочих».

15:4 которые текут к богу чужому. Какая-то часть населения Израиля постоянно склонялась к почитанию ложных богов вместо Господа или наряду с Ним (ср. 3Цар, гл. 18). Эта тема неоднократно затрагивается в псалмах, что выражается либо в прямых предостережениях идолопоклонникам (как, например, в данном случае), либо в закреплении за Господом всей власти и всех эпитетов, которыми язычники наделяют свои божества (как в Пс 28).

не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их. «Они» — это языческие божества. Псалмопевец заявляет о своем решительном отказе делать то, что делали соседние с Израилем языческие народы в надежде заручиться помощью своих богов.

15:6 Межи. Данный стих, по всей видимости, метафорически описывает человеческую жизнь: Господь не только надежно «держит» в Своей руке дарованную Им человеку жизнь (ст. 5), но и делает ее «прекрасной» (ст. 6).

15:7 внутренность моя. Т.е. самая сердцевина человеческого существа, та его часть, о которой часто говорят как о «сердце».

15:10 Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление. Эти слова имеют непосредственное отношение к Давиду и к жившим после него ветхозаветным праведникам. В самом узком смысле их можно понимать как выражение благодарности Господу за избавление от некой конкретной смертельной опасности. С другой стороны, значение данного псалма в целом гораздо шире, ибо он пророчески указывает на Сына Давидова по плоти, прообразом Которого был исторический Давид. Петр и Павел признавали, что все сказанное в этом псалме получило окончательное исполнение в Иисусе Христе (Деян 2:25−28; Деян 13:35).

15:11 путь жизни. Эта метафора, часто встречающаяся в Притчах, подчеркивает, что жизнь — это процесс постоянного преодоления и становления.

блаженство... вовек. Здесь, как и в ст. 10, псалмопевец простирает взор за пределы земной жизни.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Евр. михтам. Вероятно, литературный или музыкальный термин; точное значение слова неизвестно; возм. пер.: исполненная тайны песнь.
4  [2] — Букв.: у тех, кто вслед иных (богов) бежит.
4  [3] — Букв.: не возьму в уста свои имен их.
9  [4] — Букв.: честь / достоинство; друг. чтение: печень; по представлению семитов, печень была средоточием чувств человека. LXX и Син. пер.: язык. Друг. возм. пер.: сердце, в знач. ум.
10  [5] — Или: душу мою.
10  [6] — Евр. Шеол. См. примеч. «б» к 6:6.
10  [7] — Букв.: яму; евр. шахат, главным образом яма для ловли диких зверей, в которой пойманные животные нередко издыхали и истлевали, отсюда одно из значений этого слова — тление.
11  [8] — Букв.: пред лицом Твоим.
11  [9] — Букв.: правая.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.