Вернись, вернись — и мы на тебя поглядим.
Зачем вам смотреть на Суламифь,
словно на двойной хоровод?3
благородная дева,
изгиб твоих бедер как украшенье,4
созданное искусным мастером.
не иссякает в ней пряное вино.
Живот твой — пшеницы снопы,
лилиями он окаймлен.
двойня серны.
Глаза твои — пруды в Хешбоне,
у ворот Батраббим.5
Нос твой как Ливанская башня,
что стоит у дороги в Дамаск.6
и пряди волос твоих словно пурпур —
царь локонами твоими пленен.8
любовь с ее наслаждениями!
груди твои — виноградным гроздьям.
ухвачусь за ветви».
Груди твои пусть будут
виноградными гроздьями на лозе,
дыхание твое — ароматом яблок
Оно течет прямо к желанному,
струится по губам, ото сна пробуждая.10
он стремится со мною быть.11
выйдем в поле,
заночуем среди зарослей хны.
посмотреть, распустилась ли лоза,
раскрылись ли почки, расцвели ли гранаты.
Там одарю я тебя любовью.
у дверей наших лежат плоды отборные
из нового урожая и прежнего —
это я, желанный мой, для тебя их сохранила!
7:1 Суламита. Девушка впервые названа по имени. Значение этого имени — «умиротворенная». Имя выражает в данном случае душевное состояние девушки.
хоровод Манаимский. Хоровод, состоящий из двух чередующихся хоров.
7:2 дщерь именитая. Очевидно, Суламита если и не невеста царя Соломона, то, во всяком случае, не пастушка, как это иногда утверждается.
7:4 двойни серны. Горы Гевал и Гаризим.
7:5 у ворот Батраббима. Какие ворота имеются в виду — неизвестно.
башня Ливанская. Гора Ермон.
7:10 уста твои — как отличное вино. Этими словами заканчивается речь жениха, восхваляющего свою возлюбленную. Следующая фраза этого стиха — ответ Суламиты возлюбленному.
7:14 Мандрагоры уже пустили благовоние. Считалось, что мандрагоры возбуждают любовь и способствуют чадородию.