Исаия 5 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Новой Женевской Библии

Под редакцией Кулаковых

1 Спою Возлюбленному песнь1

о винограднике Его!
На тучных землях, на холме высоком
был сад у Возлюбленного моего.

2

Вскопал Он его, от камней очистил
и лучшие лозы посадил;
построил посреди него башню сторожевую
и вытесал в камне давильню.
Ожидал он, что вызреет виноград,
а выросли кислые ягоды.

3

«Рассудите вы, жители Иерусалима,
и вы, кто населяет Иудею,
как поступить Мне теперь
с виноградником Моим?

4

Чего Я не сделал для него,
о каком труде позабыл?
Отчего же, когда Я ожидал,
что вызреет сочный виноград,
выросли кислые ягоды?

5

А теперь Я расскажу вам,
что я сделаю с виноградником Своим:
Я разрушу его ограду — и скот потравит всё;
сломаю стену — и вытопчут его.

6

Оставлю его в запустении,
без подрезки, без прополки —
пусть зарастет колючками и сорняком;
а облакам повелю Я
дождей над ним не проливать».

7

Виноградник ГОСПОДА Воинств —
это народ Израиля,2
жители Иудеи — саженцы его любимые!
Ждал ГОСПОДЬ правосудия,
а они проливают кровь невинную,
и кривда взяла верх над правдою.3

8

Горе вам — тем, кто дом прибавляет к дому,
поле присоединяет к полю,
другим не оставляя места.
Вам ли одним владеть этой землей?!

9

Услышал я от ГОСПОДА Воинств:
«Опустеют многие дома,4
хоть просторны и прекрасны будут,
да безлюдны.

10

Виноград с десяти участков
даст всего один кувшин5 вина,
посеешь десять мешков зерна, а соберешь один.6

11

Горе тем, кто уже с утра
ищет хмельных напитков,7
без устали горячит себя вином до ночи.

12

Лиры да арфы, бубны да свирели,
и всё это с вином — вот их праздники!
А дел ГОСПОДНИХ не видят — не до того им;
даже и не глядят на совершаемое руками Его.

13

За это неразумие и небрежение8
будет изгнан народ Его,
даже знатные будут гибнуть от голода,
множество народа9 иссушит жажда.

14

Вот потому и разверз Шеол10 свою пасть,
ненасытный раскрылся зев,
и сойдут туда и вожди, и простой люд,11
и все, кто буйствовал и веселился».

15

Унижен будет человек, согбен — смертный,
надменные взгляды поникнут,

16

а ГОСПОДЬ Воинств правосудием возвеличен будет,
Бог Святой явит святость Свою в праведности.

17

Овцы будут пастись в городе,
как у себя на пастбищах,
и чужаки будут есть
в разоренных жилищах богачей.12

18

Горе тому,
кто тащит за собою беззаконие
на веревках лжи,
впрягается в ярмо греха,

19

говоря: «Пусть поспешит,
скорее пусть свершит Свое дело, а мы поглядим,
пусть исполнится,
сбудется замысел Святого Бога Израилева,
чтобы мы воочию убедились в силе Его ».

20

Вот и настигнет беда тех,13
кто зло добром называет, а добро — злом,
кто тьму за свет почитает, а свет — за тьму,
горькое сладким именует, а сладкое — горьким!

21

Беда ждет и тех, кто мнит себя мудрецом
и проницателен лишь в собственных глазах!

22

Горе тем, кто геройствует за вином,
кто отважен и храбр
только хмельные напитки разводить;

23

кто за взятки оправдывает злодея
и попирает права невинного!

24

И как языки пламени лижут скошенное поле,
как съеживается и истлевает в огне солома,
так сгниют корни их,
облетит их цвет, словно прах,
оттого что Закон ГОСПОДА Воинств они отвергли,
словом Святого Бога Израиля пренебрегли!

25

Потому ГОСПОДЬ и пылает гневом на Свой народ,
простирает руку, наносит удар — и трепещут горы,
и мертвые тела их разбросаны повсюду, как сор,
но и на этом гнев Его не иссякает,
рука Его всё еще простерта.

26

Поднимет Он знамя как знак для дальних народов,14
позовет их свистом с края земли —
и тотчас поспешат они, бросятся стремглав!

27

Не будет среди них ни одного,
кто бы устал, споткнулся,
задремал, уснул,
у кого развязался бы пояс
или лопнул ремень на обуви;

28

остры их стрелы, туго натянута тетива луков,
словно кремень копыта коней,
и колеса колесниц, как вихрь, вертятся!

29

Крик15 их подобен стенанию львицы;
рев их как рычание молодых львов,
с рыком грозным хватают добычу
и прочь уносят —
и нет ей спасения!

30

Как рокот моря,
будет их рев над добычей в тот день,
а на земле, куда ни бросишь взгляд, —
лишь мрак и скорбь,
свет поглотят тучи.

Новой Женевской Библии

5:1−7 Слова о винограднике обретают свое осуществление в Иисусе Христе: «Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой — виноградарь» (Ин 15:1).

5:1−6 Притча, значение образов которой раскрывается в ст. 7. Ср. Лк 13:6−9.

5:1 Возлюбленному моему. Т.е. Богу.

5:6 тернами и волчцами. Символы Божиего проклятия (7:23−25; 9:18; 10:17; 27:4; 32:13). Однако Бог волен обратить проклятие в благословение и заменить терны и волчцы кипарисом и миртом (55:13).

5:7 Господа Саваофа. См. ком. к 1:9.

5:8−10 Первое проклятие («горе») — осуждение алчных. Земля — собственность Господа (Лев 25:23), Он распределил ее между коленами Израилевыми, раздав в наследство каждой семье по уделу (Чис 33:54) и дав заповедь: «Не нарушай межи ближнего твоего» (Втор 19:14).

5:8 Горе вам. Ср. Мф 23:14.

5:9 Господь Саваоф. См. ком. к 1:9.

домы... пусты... без жителей. Предсказание грядущего истребления и пленения.

5:10 бат. Мера жидкостей, равная приблизительно 22 литрам.

хомер. Мера сыпучих веществ, равная приблизительно 195 литрам.

5:11−17 Второе проклятие: осуждение растленного общества, разгорячающего себя вином.

5:11 Горе. См. ком. к 1:4.

вином. Злоупотребление вином служит признаком разложения общества и нравственной распущенности (гл. 22:28; Ам 4:1−3; Ам 6:6−7).

5:13−16 Этими стихами завершается второе обвинение.

5:13 народ мой. См. ком. к 40:1.

5:14 преисподняя. Древнееврейское слово «шеол» используется, как правило, в поэтических отрывках. Израильские поэты образно описывали преисподнюю. Смысл сказанного здесь заключается в том, что шеол с безмерной жадностью поглотит всех, кто живет только ради собственного удовольствия, будь то вельможи или простые люди.

5:16 Господь Саваоф. См. ком. к 1:9.

в суде. См. ком. к 1:21.

святость. См. ком. к 4:3.

в правде. См. ком. к 1:21.

5:18−19 Третье проклятие: осуждение тех, кто не имеет страха Божия.

5:18 Горе. См. ком. к 1:4.

5:20 Четвертое проклятие: осуждение аморальности.

5:21 Пятое проклятие: осуждение самообольщения и самоправедности.

мудры в своих глазах. Это выражение означает надменную уверенность Израиля в своем знании. Единственным прочным основанием всякого истинного знания является откровение от Бога: лишь Он один знает все.

5:22−25 Шестое проклятие: осуждение растленности общества.

5:22 Горе. См. ком. к 1:4.

5:25 содрогнутся горы. Когда Господь изольет Свой гнев, вся природа содрогнется (2:19, 21; 13:4, 13; 24:18−19). В противоположность этому, милость Божия, ставшая причиной искупления, не поколеблется (54:10).

трупы... на улицах. Мертвых будет так много, что их некому будет убирать.

5:26−30 Возможно, здесь подразумевается ассирийское войско. Однако упоминание о «народах дальних» и о «живущих на краю земли» придает фрагменту апокалипсическое звучание: Сам Бог намерен вмешаться в историю Израиля, и неважно, кого именно Он использует в качестве бича для наказания. Ср. 66:15−16.

5:30 в тот день. См. ком. к 2:11.

тьма. Богооставленность; Божий суд и кара (ср. Исх 10:21−23).

свет. См. ком. к 2:5.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: песнь Возлюбленного моего.
7  [2] — Букв.: дом Израиля.
7  [3] — Букв.: вопль (угнетенных). Предложенный перевод второй части этого стиха — попытка передать игру слов оригинала: лемишпат… миспах, лицдака… цеака (правосудия… кровопролитие, праведности… вопль).
9  [4] — Или: дворцы.
10  [5] — Букв.: один бат — мера объема, ок. 22 л (или 36−40 л).
10  [6] — Букв.: хомер зерна принесет эфу, т. е. с 220 л будет собрано ок. 22 л.
11  [7] — Евр. шехар (в Син. пер.: сикера), возможно, обозначает брагу или пиво — напиток из ячменя, фиников или меда, изготовлявшийся путем естественного брожения; то же в ст. 22.
13  [8] — Или: за недостаток богопознания.
13  [9] — Или: и богатых.
14  [10] — Шеол — место пребывания мертвых. Сопоставление всех случаев употребления этого слова в книгах ВЗ показывает, что в Шеол попадают и праведники, и грешники; там нет ни деятельности, ни разумения, ни мудрости, ни знания (ср. Эккл 9:10).
14  [11] — Или: и богатые.
17  [12] — Пер. по друг. чтению. Смысл второй половины этого стиха в евр. тексте не вполне ясен. Друг. возм. пер.: ягнята будут пастись среди руин домов богачей.
20  [13] — Букв.: горе тем…; то же в ст. 21.
26  [14] — Здесь подразумевается допущенное Богом приближающееся нашествие ассирийцев.
29  [15] — Букв.: рычание.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.