Бытие 38 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

В то самое время Иуда, отделившись от своих братьев, поселился по соседству с одним адулламитом, которого звали Хира.
 
В то время Иуда отошел от братьев своих и поселился близ одного одолламитянина, которому имя Хира.

Там Иуда приметил девушку, ханаанеянку, отца которой звали Шуа. Он взял ее в жены и стал жить с ней,
 
И увидел там Иуда дочь одного хананея, которому имя Шуа, и взял ее, и вошел к ней.

она зачала и родила ему сына, которого он назвал Эром.
 
Она зачала и родила сына, и он нарек ему имя Ир.

И снова она зачала, и родила еще одного сына, и дала ему имя Онан.
 
И зачала опять, и родила сына, и нарекла ему имя Онан.

Кроме этих двух родила она и третьего сына и назвала его Шелой. (Иуда был в Кезиве, когда она родила этого ребенка.)
 
И еще родила сына и нарекла ему имя Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.

Иуда нашел жену первенцу своему Эру, ее звали Фамарь.
 
И взял Иуда жену Иру, первенцу своему, имя ей Фамарь.

В глазах ГОСПОДА этот старший сын Иуды, Эр, был человеком нечестивым, и ГОСПОДЬ лишил его жизни.
 
Ир, первенец Иуды, был неугоден пред очами Господа, и умертвил его Господь.

И сказал Иуда Онану: «Возьми себе в жены овдовевшую жену брата и исполни свой долг деверя, чтобы у покойного брата твоего были потомки».
 
И сказал Иуда Онану: «Войди к жене брата твоего, женись на ней как деверь и восстанови семя брату твоему».

Онан знал, что ребенок, рожденный Фамарью, не будет считаться его наследником, поэтому всякий раз, ложась с ней, изливал семя на землю, чтобы оставить брата своего без потомства.
 
Онан знал, что семя будет не ему, и потому, когда входил к жене брата своего, изливал семя на землю, чтобы не дать семени брату своему.

То, что он делал, было злом в глазах ГОСПОДА — Он и его лишил жизни.
 
Зло было пред очами Господа то, что он делал, и Он умертвил и его.

Тогда Иуда сказал снохе своей Фамари: «Живи вдовой в доме отца своего, пока подрастет Шела, мой младший сын», — ибо он боялся, как бы и тот не умер подобно его братьям. И Фамари пришлось вернуться в дом своего отца и ждать исполнения обещания.
 
И сказал Иуда Фамари, невестке своей: «Живи вдовою в доме отца твоего, пока подрастет Шела, сын мой». Ибо он сказал: не умер бы и он подобно братьям его. Фамарь пошла и стала жить в доме отца своего.

Прошло много времени, и умерла дочь Шуа, жена Иуды. Как только кончились дни плача, Иуда1 и его друг, адулламит Хира, пошли в Тимну на стрижку своих овец.
 
Прошло много времени, и умерла дочь Шуа, жена Иуды. Иуда, утешившись, пошел в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, одолламитянин.

Когда Фамарь услышала о том, что ее свекор пошел в Тимну стричь овец,
 
И уведомили Фамарь, говоря: «Вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой».

она сняла свои вдовьи одежды, закуталась в покрывало и села у ворот города Энаима, что лежит на пути в Тимну. (Она решилась на это, ибо видела, что, хотя Шела уже повзрослел, ее не собирались брать ему в жены.)
 
И сняла она с себя одежду вдовства своего, покрыла себя покрывалом и, закрывшись, села у ворот Енаима, что на дороге в Фамну. Ибо видела, что Шела вырос, и она не дана ему в жены.

Когда Иуда увидел Фамарь, он принял ее за продажную женщину, так как она закрыла свое лицо.
 
И увидел ее Иуда, и почел ее за блудницу, потому что она закрыла лицо свое.

Он свернул с дороги, подошел к ней и, не подозревая, что это его невестка, предложил ей: «Я пересплю с тобой?» «Что ты дашь мне за это?» — спросила она.
 
Он подошел к ней и сказал: «Войду я к тебе». Ибо не знал, что это невестка его. Она сказала: «Что ты дашь мне, если войдешь ко мне?»

«Я пошлю тебе козленка из стада», — ответил Иуда. «Хорошо, — согласилась Фамарь, — только оставь залог, пока не прислал козленка!»
 
Он сказал: «Я пришлю тебе козленка из стада». Она сказала: «Дашь ли ты мне залог, пока пришлешь?»

«Какой же залог дать тебе?» — спросил он. «Твою печать2 и шнурок ее, а также посох, что у тебя в руке», — ответила она. Он дал их ей, переспал с нею, и она зачала от него.
 
Он сказал: «Какой дать тебе залог?» Она сказала: «Печать твою, и перевязь твою, и трость твою, которая в руке твоей». И дал он ей, и вошел к ней, и она зачала от него.

Возвратившись домой, Фамарь сняла с себя покрывало и снова надела свои вдовьи одежды.
 
И, встав, пошла, сняла с себя покрывало свое и оделась в одежду вдовства своего.

Иуда послал козленка через своего друга-адулламита, чтобы забрать залог у той женщины, но друг Иуды не нашел ее.
 
Иуда же послал козленка через друга своего одолламитянина, чтобы взять залог из руки женщины, но он не нашел ее.

И спрашивал он местных жителей: «Где жрица,3 что сидела при дороге в Энаиме?», а те отвечали ему: «Не было здесь никакой жрицы».
 
И спросил жителей того места, говоря: «Где блудница, которая была в Енаиме при дороге?» Но они сказали: «Здесь не было блудницы».

Вернулся он к Иуде и сказал: «Не нашел я ее, да и жители того места мне сказали, что там и не было никакой жрицы».
 
И возвратился он к Иуде и сказал: «Я не нашел ее, да и жители места того сказали: „Здесь не было блудницы“».

«Пусть мои вещи останутся у нее, — сказал Иуда, — иначе презирать нас станут. Я ведь действительно посылал ей козленка, да ты не нашел ее».
 
Иуда сказал: «Пусть она возьмет себе, чтобы только не стали над нами смеяться; вот я посылал этого козленка, но ты не нашел ее».

Месяца три спустя Иуде донесли: «Твоя сноха Фамарь живет распутно, и вот уже беременна из-за распутства своего». «Выведите ее из селения и сожгите!» — закричал Иуда.
 
Прошло около трех месяцев, и сказали Иуде, говоря: «Фамарь, невестка твоя, впала в блуд, и вот она беременна от блуда». Иуда сказал: «Выведите ее, и пусть она будет сожжена».

Когда же пришли за ней, она попросила передать своему свекру: «Я беременна от того, кому принадлежат эти вещи. Посмотри, не узнаешь ли ты, чья эта печать, чей шнурок и чей посох?»
 
Но когда повели ее, она послала сказать свекру своему: «Я беременна от того, чьи эти вещи». И сказала: «Узнавай, чья эта печать, и перевязь, и трость».

Иуда узнал их и сказал: «Она вправе обвинять меня:4 я не исполнил своего обещания, не отдал ее в жены сыну своему Шеле». На том и закончилось сожительство Иуды с ней.
 
Иуда узнал и сказал: «Она правее меня, потому что я не дал ее Шеле, сыну моему». И не познавал ее более.

Пришло время ей рожать, и оказалось, что у нее близнецы.
 
Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.

Во время родов высунулась рука одного из младенцев, и повивальная бабка повязала на нее алую нить и сказала: «Этот вышел первым».
 
И во время родов ее показалась рука одного, и взяла повивальная бабка и навязала ему на руку красную нить, сказав: «Этот вышел первый».

Но он тут же втянул свою руку назад, и его брат первым появился на свет. «Как же ты прорвался?» — удивилась повивальная бабка и назвала его Парец.5
 
Но он возвратил руку свою, и вот вышел брат его. И она сказала: «Как ты расторг себе преграду?» И наречено ему имя Фарес.

Затем родился его брат, тот, у которого на руке была алая нить. Его назвали Зарах.6
 
Потом вышел брат его с красной нитью на руке. И наречено ему имя Зара.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
12  [1] — Букв.: утешившись (после плача), Иуда.
18  [2] — Печать (перстень), шнур и посох — все эти вещи вавилоняне обычно носили при себе (Геродот 1, 195), потом этот обычай перешел в Ханаан.
21  [3] — Евр. кедеша — посвященная, здесь в знач. храмовая проститутка.
26  [4] — Или: она праведнее меня.
29  [5] — Т. е. «прорыв».
30  [6] — Имя Зарах в евр. происходит от глагола «сиять».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.