Иов 10 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Опротивела мне жизнь моя, жалобам своим1 дам волю, горечь души моей изолью.2
 
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.

Скажу Богу: „Не осуждай меня! Объясни, отчего Ты враждуешь со мной!
 
Скажу Богу: „Не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мной борешься?

Какой Тебе прок3 притеснять меня, творенье собственных рук отвергать и свет изливать на совет нечестивых?4
 
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?

Разве глядишь Ты очами смертного? Разве взор Твой как у человека?
 
Разве у Тебя плотские очи и Ты смотришь, как смотрит человек?

Разве дни твои — дни людские? А годы твои что мужа дни?
 
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,

Что Ты ищешь во мне порок и допытываешься о грехе моем?
 
что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,

Ты ведь знаешь, что я невиновен, но никто не избавит меня от руки Твоей.
 
хотя знаешь, что я не беззаконник и что некому избавить меня от руки Твоей?

Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу,5 и теперь Ты уничтожаешь меня?
 
Твои руки трудились надо мной и образовали всего меня — и Ты губишь меня?

Вспомни, как Ты вылепил меня, словно из глины! А теперь во прах возвращаешь меня?6
 
Вспомни, что Ты, как глину, формировал меня, — и в прах обращаешь меня?

Ты вылил меня, словно молоко, и сгустил, словно сыр.
 
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,

В плоть и кожу Ты одел меня, скрепил меня жилами и костями.
 
кожей и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,

Ты даровал мне жизнь и любовь Свою, 7 и Твоим попеченьем дышу я.
 
жизнь и милость даровал мне и попечение Твое хранило дух мой?

Но теперь я знаю: вот что скрывал Ты в сердце Своем, вот что было в мыслях Твоих.
 
Но и то скрывал Ты в сердце Своем, — знаю, что это было у Тебя, —

Если я согрешу, Ты следишь за мной и за преступленье мое наказаньем справедливым не поступишься.8
 
что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.

Если виновен я — горе мне! Праведен — и тогда не поднять мне головы! Ибо сыт я позором и горем напоен!9
 
Если я виновен, горе мне! Если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:

Растет оно, а Ты, словно лев, на меня охотишься, вновь являешь против меня дивную силу.
 
оно увеличивается. Ты гонишься за мной, как лев, и снова нападаешь на меня, и чудным являешься во мне.

Без конца против меня враждебен,10 распаляешься против меня гневом, насылаешь против меня полчища.
 
Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.

Зачем же тогда Ты извел меня из утробы? Лучше б умер я, и никто бы не видел меня,
 
И зачем Ты вывел меня из чрева? Пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;

словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.
 
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был в гроб!

Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,
 
Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,

прежде чем отойду невозвратно в страну тьмы и смертной тени,
 
прежде нежели отойду — и уже не возвращусь — в страну тьмы и тени смертной,

в страну беспросветной ночи и кромешного мрака,11 в страну разлада,12 где лишь тьма сияет“».
 
в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма“».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: перед собой; по друг. чтению: перед Ним.
1  [2] — Или: в горечи души моей (всё) выскажу.
3  [3] — Или: нравится ли Тебе / подобает ли Тебе? Т. е. что может оправдать такое положение вещей?
3  [4] — Или: замысел нечестивых; ср. Пс 1:1.
8  [5] — Масоретский текст неясен, букв.: одновременно вокруг. Если отнести эти слова к началу следующего предложения, то друг. возм. пер.: а теперь Ты повернулся, чтобы меня уничтожить
9  [6] — Ср. Быт 3:19.
12  [7] — Или: жизнь и верность / милость Ты сотворил мне.
14  [8] — Ср. Исх 34:7.
15  [9] — Пер. по друг. чтению; букв.: взгляни на мое горе.
17  [10] — Так по друг. чтению, которое подтверждает LXX; или: против меня всё новых и новых свидетелей посылаешь.
22  [11] — Или: смертной тени.
22  [12] — В знач. где нет упорядоченности, господствует хаос.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.