Иов 18 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

И сказал в ответ Билдад из Шуаха:
 
И отвечал Вилдад савхеянин и сказал:

«Когда же вы положите конец пустым словам?1 Ума наберитесь2 — вот тогда и поговорим!
 
«Когда же положите вы конец таким речам? Обдумайте, и потом будем говорить.

Зачем же ты нас за скот несмысленный держишь? Или мы для тебя3 что твари неразумные?4
 
Зачем считаться нам животными и быть униженными в глазах ваших?

Можешь раздирать себе душу в гневе — и что же, тебя ради пребывать земле в запустении? Или скалам сдвинуться с мест своих?
 
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле и скале сдвинуться с места своего?

Не бывать тому!5 Погаснет свет6 нечестивца, ни единой искры от огня его не останется!
 
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.

Свет в шатре нечестивца померкнет, светильник у него потухнет.
 
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.

Твердый шаг его сократится, повергнут его собственные замыслы.
 
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,

Ноги ведут его в ловушку, в яму7 он направляет шаги.
 
ибо он попадет в сеть свoими ногами и по тенетам ходить будет.

В западню попадет его пята, не вырваться ему из капкана.
 
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.

Припрятана для него на земле сеть, силки — на его пути.
 
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.

Ужасы терзают его отовсюду, по пятам за ним гонятся.8
 
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.

Сила его9 истает от голода,10 подле него уже погибель его.
 
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.

Кожу его по кускам болезнь пожирает, первенец смерти11 поглощает тело его.
 
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.

Вырвут его из-под защиты родного крова,12 к самому Царю ужасов13 приведут.14
 
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.

Огонь поселится в его шатре, жилище его засыплет сера.15
 
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серой.

Снизу корни его иссохнут, сверху ветви его зачахнут.
 
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.

Не останется на земле и памяти о нем, имени его не услышат на улицах.
 
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.

Извергнут его из света во тьму, из мира земного изгонят.
 
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.

Ни отпрыска у него не останется, ни потомка среди народа его, ни один не выживет из его домашних.
 
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.

О судьбе16 его узнав, на западе ужаснутся, на востоке — содрогнутся.17
 
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.

Воистину, вот что станется с жилищем злодея! Вот удел того,18 кто Бога не знает!»
 
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: сколько еще вы будете охотиться за словами, т. е. выискивать недостающие аргументы.
2  [2] — Или: подумайте.
3  [3] — Пер. по LXX, букв.: в твоих глазах; масоретский текст: в ваших глазах.
3  [4] — Или: нечистые.
5  [5] — Букв.: более того / также.
5  [6] — В знач. жизнь.
8  [7] — Букв.: (ловчую) петлю.
11  [8] — Или: заставляют его метаться.
12  [9] — Или: состояние / имущество.
12  [10] — Или: несчастье изголодалось по нему, т. е. хочет его поглотить.
13  [11] — Первенец смерти — вероятно, поэтическое название страшной болезни (чумы).
14  [12] — Друг. возм. пер.: изгонят из крова его надежду.
14  [13] — Царь ужасов — владыка подземного мира в древних мифологиях; ср. Пс 48:15.
14  [14] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст: она приведет.
15  [15] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст неясен.
20  [16] — Букв.: о дне (суда).
20  [17] — Или: потомки ужаснутся, предшественники — содрогнутся.
21  [18] — Букв.: это место того.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.