Притчи 25 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Вот еще притчи Соломона, записанные слугами1 Езекии,2 царя Иудеи.
 
И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя иудейского.

За премудрость сокрытую — Богу слава,3 за справедливое расследование — слава царю.4
 
Слава Божия — облекать тайной дело, а слава царей — исследовать дело.

Как высота небес и глубины земли, так и сердце царя неисследимо.
 
Как небо в высоте и земля в глубине, так сердце царей — неисследимо.

Очисти серебро от окалины5 — и выйдет сосуд у золотых дел мастера.6
 
Отдели примесь от серебра, и выйдет у серебряника сосуд;

Удали нечестивцев от лица царя — и престол его справедливостью укрепится.7
 
удали неправедного от царя, и престол его утвердится правдой.

Не восхваляй себя перед царем, средь великих не стремись занять место.
 
Не величайся пред лицом царя и на месте великих не становись,

Лучше, если скажут тебе: «Поднимись к нам», чем унизят тебя перед вельможей каким.8 Если и увидел ты нечто своими глазами, что задело тебя, 9
 
потому что лучше, когда скажут тебе: «Пойди сюда повыше», нежели когда понизят тебя перед знатным, которого видели глаза твои.

не спеши затевать суд, а иначе, что станешь делать, если сосед твой тебя опозорит?
 
Не вступай поспешно в тяжбу; иначе что будешь делать при окончании, когда соперник твой осрамит тебя?

Даже если ты и затеял тяжбу с соседом,10 чужых секретов не выдавай,
 
Веди тяжбу с соперником твоим, но тайны другого не открывай,

чтобы не обесславил тебя услышавший это и не разнеслась о тебе худая молва.
 
дабы не укорил тебя услышавший это, и тогда бесчестие твое не отойдет от тебя.

Слово, вовремя сказанное,11 — что золотые яблоки в серебряной оправе.12
 
Золотые яблоки в искусных серебряных сосудах — слово, сказанное прилично.

Золотая серьга, украшенье из чистого золота — мудрый обличитель для чуткого уха.
 
Золотая серьга и украшение из чистого золота — мудрый обличитель для внимательного уха.

Что прохлада от снега в страду — надежный вестник для тех, кто его отправил; он ободрит душу своего господина.
 
Что прохлада от снега во время жатвы, то верный посол для посылающего его: он доставляет душе господина своего отраду.

Облака и ветер, а дождя всё нет — так и тот, кто подарки попусту наобещал.
 
Что тучи и ветры без дождя, то человек, хвастающий ложными подарками.

Выдержку выказывая, убедишь и правителя,13 ласковая речь и кость сокрушит.
 
Кротостью склоняется к милости вельможа, и мягкий язык переламывает кость.

Если нашел мед, ешь его в меру, а иначе пресытишься и тебя стошнит.
 
Нашел ты мед — ешь, сколько тебе потребно, чтобы не пресытиться им и не изблевать его.

Не ходи часто в дом друга своего, чтобы не надоел ты ему14 и не стал ему ненавистен.
 
Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не пресытился тобой и не возненавидел тебя.

Палица, меч и острая стрела — таков лжесвидетель против ближнего своего.
 
Что молот, и меч, и острая стрела, то человек, произносящий ложное свидетельство против ближнего своего.

Что сломанный зуб или нога хромая — то надежда на вероломного в день бедствия.
 
Что сломанный зуб и вывихнутая нога, то надежда на ненадежного человека в день бедствия.

Как в стужу одежды лишиться, как уксус15 лить на рану16 — так и песни петь тому, чье сердце в горе.
 
Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу.

Если твой враг17 голоден — накорми его хлебом, если жаждет — дай воды напиться.
 
Если голоден враг твой — накорми его хлебом, и если он жаждет — напои его водой;

Так поступая, горящие угли сыплешь ты ему на голову, и ГОСПОДЬ воздаст тебе.
 
ибо, делая это, ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.

Северный ветер родит дождь, язык злоречивый — гнев на лицах.
 
Северный ветер производит дождь, а тайный язык — недовольные лица.

Лучше на самом краю крыши ютиться, чем жить в просторном доме со сварливой женой.18
 
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливой женой в просторном доме.

Как вода студеная для пересохшего горла19 — так и добрая весть из дальней страны.
 
Что холодная вода для истомленной жаждой души, то добрая весть из дальней страны.

Замутненный родник, затоптанный источник — таков праведник, что отступает перед нечестивцем.
 
Что возмущенный источник и поврежденный родник, то праведник, падающий пред нечестивым.

Нехорошо объедаться медом, нехорошо без конца домогаться почестей.20
 
Как нехорошо есть много меда, так домогаться славы не есть слава.

Поверженный город без стен крепостных — таков человек, не владеющий собой.21
 
Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: мужами, ср. 3Цар 10:8.
1  [2] — Езекия — благочестивый царь Иудеи, правивший с 716 по 687 гг. до Р. Х., см. 4Цар 18−20; 2Пар 29−32; Ис 36−39.
2  [3] — Или (ближе к букв.): величие Бога — делать нечто сокровенным.
2  [4] — Или (ближе к букв.): величие царя — расследовать дело.
4  [5] — Ср. Ис 1:22,25; Иез 22:18,19.
4  [6] — Ср. Ис 41:7; Ис 46:6.
5  [7] — См. 16:12.
7  [8] — Ср. Лк 14:7−11.
7  [9] — Букв.: что увидели глаза твои. Друг. возм. пер: перед вельможей, которого видели глаза твои.
9  [10] — Букв.: веди тяжбу / спорь с соседом, но…
11  [11] — Или: сказанное должным образом; ср. 15:23.
11  [12] — Возможно, имеется в виду ювелирное украшение в виде яблока или граната, инкрустированное оправой с изображениями растений или животных.
15  [13] — Или: князя.
17  [14] — Букв.: чтобы он не пресытился тобой.
20  [15] — Друг. возм. пер.: в день бедствия, (это) как в стужу одежды лишиться. Как уксус
20  [16] — Перевод по LXX; масоретский текст: на соду.
21  [17] — Букв.: ненавидящий тебя.
24  [18] — Стих дословно повторяет 21:9.
25  [19] — Здесь евр. слово нефеш (традиционный перевод: душа) может быть понято в своем первоначальном значении «горло», ср., напр., Ис 5:14. С другой стороны, прочтение «для томимой жаждой души» тоже возможно: душа человека томится без вестей о близких на чужбине. В тексте присутствует игра слов.
27  [20] — Так по друг. чтению. Масоретский текст неясен, возм. пер.: нет славы в том, чтобы добиваться славы.
28  [21] — Букв.: что не может сдержать свой дух.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.