Притчи 27 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Завтрашним днем не хвастай, ведь не знаешь, что тот день принесет.
 
Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.

Пусть другие тебя хвалят, а не твой язык, сторонний кто — а не твои уста.
 
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои; чужой, а не твой язык.

Камень неподъемен, песок тяжел, а подстрекательство1 глупца тяжелее их обоих.
 
Тяжел камень, весом и песок. Но гнев глупца тяжелее их обоих.

Жесток гнев, неукротима ярость,2 но кто выстоит против ревности?3
 
Жесток гнев, неукротима ярость. Но кто устоит против ревности?

Лучше открытый упрек, чем тайная любовь.
 
Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.

Лучше раны4 от искренне любящего, чем щедрые5 поцелуи — от ненавидящего.
 
Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.

Душе пресыщенной и мед противен,6 а голодной душе даже горькая пища сладка.
 
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.

Словно птица, что скитается вдали от гнезда, так и тот, кто скитается вдали от дома.
 
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.

Как елей7 и благовония радуют сердце, так сладок друг сердечным советом своим.8
 
Благовонная мазь и воскурение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим.

Своих друзей и друзей родителей не оставляй. Не ходи в дом брата в день горя твоего.9 Лучше сосед рядом, чем брат далеко.
 
Не покидай друга твоего и друга отца твоего и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего; лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.

Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; чтобы было у меня, что ответить тем, кто меня оскорбляет.10
 
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.

Разумный видит беду и спешит укрыться, а неискушенный идет прямиком, за что и поплатится.11
 
Благоразумный видит беду и укрывается, а неопытные идут вперед и наказываются.

У того, кто за чужого поручился, отнимут последнюю одежду,12 возьмут ее в залог за других.13
 
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого; и за стороннего возьми у него залог.

Кто всякий день, рано поутру приветствует своего соседа во весь голос — ненавистен будет.14
 
Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.

Сварливая15 жена и протекающая крыша16 в дождливый день — всё едино.
 
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена — равны:

Унять ее — всё равно что усмирить ветер или удержать масло в пригоршне.17
 
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и благовонную мазь в правой руке своей, дающую знать о себе.

Железо железо острит, а человек — человека.18
 
Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.

Кто стережет смоковницу — вкусит плодов ее, кто оберегает господина своего — будет в почете.
 
Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.

Как лицо в воде отражается, так и сердце человека — в сердце другого.19
 
Как в воде лицо — к лицу, так сердце человека — к человеку.

Ненасытны Шеол и Аваддон,20 и глаза человека ненасытны.
 
Преисподняя и аваддон ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие.

Серебру — тигель, и горн — для золота,21 человек же похвалою22 испытывается.
 
Что плавильня — для серебра, горнило — для золота, то для человека — уста, которые хвалят его.

Хоть растолки глупца в ступе вместе с зерном, глупость от него не отстанет.
 
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном — не отделится от него глупость его.

В стаде своем знай каждую овцу, всем сердцем своим о стадах заботься.
 
Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах,

Ведь богатство не вечно, и венец царский — не на все времена.23
 
потому что богатство не навек. Да и власть разве из рода в род?

Когда уберут скошенную траву и покажется новая и на горах соберут сено,
 
После потравы является зелень, и собирают горные травы.

запасешься одеждой из шерсти овечьей и земли прикупишь в обмен на стадо коз.24
 
Овцы — на одежду тебе, и козлы — на покупку поля;

И будет вдоволь козьего молока, чтоб кормиться тебе и твоим домочадцам и служанок твоих содержать.
 
и довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Или: гнев. Возможно понимание: досада на глупца, т. е. речь идет о раздражении, которое у окружающих вызывает глупец своим поведением.
4  [2] — Букв.: ярость(как) потоп.
4  [3] — Ср. 6:34; или: зависти.
6  [4] — Букв.: верны (удары) любящего, (наносящего) раны.
6  [5] — Или: лживые.
7  [6] — Или: сытый и сотовый мед (ногами) топчет.
9  [7] — Или: оливковое масло. Оливковое масло использовалось как косметическое средство и было атрибутом пиров; ср. примеч. к 21:17.
9  [8] — LXX: притирания, вино и благовония радуют сердце, а беды раздирают душу. Друг. возм. пер.: оливковое масло и благовония радуют сердце, а сердечный совет друга (радует сердце больше, чем) совет / подсказка собственной души.
10  [9] — Ср. 17:17; 18:24
11  [10] — Ср. Пс 118:42.
12  [11] — Этот стих почти дословно повторяет 22:3.
13  [12] — Этот стих с незначительными изменениями повторяет 20:16.
13  [13] — Букв.: за другую / чужую (жену?).
14  [14] — Букв.: кто своего соседа благословляет громким голосом рано поутру, тому зачтется это за проклятье.
15  [15] — Друг. чтение: вздорная.
15  [16] — Или (ближе к букв.): непрестанная капель. Этот стих почти дословно повторяет вторую часть 19:13.
16  [17] — Смысл масоретского текста неясен.
17  [18] — LXX: …и один человек вдохновляет / подстрекает (букв.: личность / лицо) ближнего своего.
19  [19] — LXX: как одно лицо не похоже на другие лица, так и сердце человека — на сердца других людей.
20  [20] — См. примеч. к 15:11
21  [21] — Эта часть стиха повторяет первую часть 17:3.
21  [22] — Или: доброй славой. Друг. понимание: для очистки серебра используется тигель, золота — горн, а желание заслужить похвалу заставляет человека быть лучше.
24  [23] — Букв.: не из поколения в поколение.
26  [24] — Букв.: овцы будут тебе для одежды и козлы — плата за поле. Вероятно, имеется в виду арендная плата за землю.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.