Исаия 16 глава

Книга пророка Исаии
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Посылайте ягнят в дань правителю земли иудейской, из Селы в пустыне на гору дочери Сиона.1
 
Посылайте агнцев владетелю земли из Селы, в пустыне, на гору дочери Сиона,

Птенцам трепещущим, что выпали из гнезда, подобны дочери Моава у бродов Арнона.
 
ибо блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут подобны дочери Моава у бродов арнонских.

«Не откажите в совете, примите о нас решение:2 в ясный полдень укройте тенью темной, как ночь, спрячьте изгнанников, не выдавайте скитальцев.
 
Составь совет, постанови решение, осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоей, укрой изгнанных, не выдай скитающихся.

Пусть поживут у вас пришлые беженцы Моава, укройте их в своих шатрах от притеснителя!» Но когда исчезнет угнетавший, тогда прекратится насилие, не станет тех, кто землю попирал.
 
Пусть поживут у тебя мои изгнанные моавитяне, будь им покровом от грабителя, ибо притеснителя не станет, грабеж прекратится, попирающие исчезнут с земли.

Тогда престол утвердится верностью,3 и воссядет в шатре Давидовом судия, что ревнует о справедливости и суд творит скорый и правый.
 
И утвердится престол милостью, и воссядет на нем в истине, в шатре Давида, судья, ищущий правды и стремящийся к правосудию.

Слыхали мы о высокомерии Моава. До чего же он гордится собой! Но заносчивость его, гордыня и надменность — всё одна похвальба пустая.
 
Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его, и высокомерии, и неистовстве его — неискренна речь его.

Потому и рыдает Моав о себе4 — весь он ныне скорбит! Где же сладости, лепешки виноградные5 из Кир-Харесета? Увы, лишь стоны изнуренных…
 
Поэтому возрыдает Моав о Моаве — все будут рыдать. Стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены.

Оскудели поля Хешбона; виноградники Сивмы погибли, а ведь когда-то они валили с ног вождей народов!6 Их отборные лозы достигали Язера, побеги пробивались в пустыню, разрастались, за море тянулись.
 
Поля есевонские оскудели, также и виноградник севамский; властители народов истребили лучшие лозы его, которые достигали до Иазера, расстилались по пустыне; побеги их расширялись, переходили за море.

Вместе с Язером горевать буду о виноградниках Сивмы; вас, Хешбон и Эляле, орошу слезами своими: угасло веселье, царившее при сборе плодов и в дни жатвы.
 
Поэтому и я буду плакать о лозе севамской плачем Иазера, буду обливать тебя слезами моими, Есевон и Елеала, ибо во время собирания винограда твоего и во время жатвы твоей нет более шумной радости.

Ликованье исчезло и радость на земле, что была столь плодородной; в виноградниках смолкли песни, не слышно криков радости; не топчут винограда в давильнях, положил Я конец празднику виноградарей.
 
Исчезло с плодоносной земли веселье и ликование, и в виноградниках не поют, не ликуют; виноградарь не топчет виноград в точилах — «Я прекратил ликование».

Стонет сердце Мое о Моаве, как лира, о Кир-Харесете7 душа рыдает.
 
Оттого внутренность моя стонет o Моаве, как гусли, и сердце мое — о Кирхарешете.

Взойдет Моав на высоты для поклонения идолам своим, но лишь изнурит себя понапрасну, тщетно будет молиться в святилищах своих.
 
Хотя и явится Моав, и будет до утомления подвизаться на высотах, и придет к святилищу своему помолиться, но ничто не поможет.

Таково слово о Моаве, которое ГОСПОДЬ прежде изрек,
 
Вот слово, которое изрек Господь о Моаве издавна.

но ныне Он говорит: «Пройдет ровно три года, день в день,8 и падет слава Моава; исчезнет весь многочисленный народ его, выживут лишь немногие и мало что останется от силы его былой».9
 
Ныне же так говорит Господь: «Через три года, считая годами наемничьими, величие Моава будет унижено со всем великим многолюдством, и остаток будет очень малый и незначительный».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к 1:8.
3  [2] — Возможно, пророк говорит от лица охваченных страхом моавитянок, обращающихся за помощью к соседям.
5  [3] — Или: неизменною любовью / благостью / милостью.
7  [4] — Букв.: о Моаве.
7  [5] — Виноградные лепешки (прессованный изюм) использовались на религиозных языческих праздниках, но следующие стихи указывают на бедствия в полях, поэтому здесь лепешки — скорее лакомства, которых больше не будет из-за врага, опустошившего виноградники (ср. 2Цар 6:19, Песн 2:5; Ос 1:3).
8  [6] — Или: вожди народов порубили виноградники Сивмы.
11  [7] — Евр. Кир-Харес.
14  [8] — Или: с точностью, с которой наемник считает каждый свой час. Букв.: подобно годам наемного работника.
14  [9] — Или: но остаток его будет очень мал и слаб.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.