Иезекииль 34 глава

Книга пророка Иезекииля
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

И было мне слово ГОСПОДНЕ:
 
И было ко мне слово Господа:

«Смертный человек, изреки пророчество о пастырях Израиля, возвести им, что говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Горе пастырям Израиля, которые пасут самих себя! Не стадо ли должны пасти пастыри?
 
«Сын человеческий! Изреки пророчество на пастырей Израилевых, изреки пророчество и скажи им, пастырям, — так говорит Господь Бог: „Горе пастырям Израилевым, которые пасли себя самих! Не стадо ли должны пасти пастыри?

Вы насыщаетесь молоком,1 в одежды из шерсти одеваетесь, закалываете откормленных овец — а стада Моего не пасете.
 
Вы ели тук и волной одевались, откормленных овец закалывали, а стада не пасли.

Слабых не подкрепляете, больную овцу не лечите, раненую не перевязываете, заблудившуюся не возвращаете, потерявшуюся не ищете, но правите ими с насилием и жестокостью.
 
Слабых не укрепляли, и больной овцы не врачевали, и пораненной не перевязывали, и угнанной не возвращали, и потерянной не искали, а правили ими с насилием и жестокостью.

Вот разбрелись овцы без пастыря и, рассеявшись, стали поживой диким зверям.2
 
И рассеялись они без пастыря, и, рассеявшись, сделались пищей всякому зверю полевому.

Блуждает стадо Мое по всяким горам и высоким холмам, рассеялось по всей земле Мое стадо, и никто не ищет овец, никто не собирает“.
 
Блуждают овцы Мои по всем горам и по всякому высокому холму, и по всему лицу земли рассеялись овцы Мои, и никто не разведывает о них, и никто не ищет их.

Потому, пастыри, слушайте слово ГОСПОДНЕ!
 
Поэтому, пастыри, выслушайте слово Господа.

Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка ГОСПОДЬ, — за то, что у стада Моего не было пастыря и потому стало оно добычей и поживой диким зверям, за то, что пастыри Мои не искали овец Моих и самих себя пасли, а не стадо —
 
Живу Я! — говорит Господь Бог. — За то, что овцы Мои оставлены были на расхищение, и без пастыря сделались овцы Мои пищей всякого зверя полевого, и пастыри Мои не искали овец Моих, и пасли пастыри самих себя, а овец Моих не пасли, —

за это слушайте, пастыри, слово ГОСПОДНЕ.
 
за то, пастыри, выслушайте слово Господа“.

„Я иду против пастырей, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — Я спрошу с них за Свое стадо,3 не доверю им впредь стада Своего,4 и не будут больше пастыри пасти самих себя; вырву5 овец Своих у них изо рта, и не будут более овцы Мои для них поживой!“
 
Так говорит Господь Бог: „Вот, Я — на пастырей, и взыщу овец Моих от руки их, и не дам им более пасти овец, и не будут более пастыри пасти самих себя, и исторгну овец Моих из челюстей их, и не будут они пищею их“.

Так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я Сам отыщу Моих овец и буду заботиться о них.
 
Ибо так говорит Господь Бог: „Вот, Я Сам отыщу овец Моих и осмотрю их.

Как пастух собирает свое стадо, когда оно разбредется, так и Я отыщу овец Моего стада и выведу детей Своих отовсюду, куда бы они ни рассеялись в день туч и мглы густой.
 
Как пастух поверяет стадо свое в тот день, когда находится среди стада своего рассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный.

Я соберу их средь иных народов и выведу, соберу по странам и приведу их на собственную землю, Я Сам буду пасти их на горах израильских у ручьев и возле каждого селения в этой стране.
 
И выведу их из народов, и соберу их из стран, и приведу их в землю их, и буду пасти их на горах Израилевых, при потоках и на всех обитаемых местах земли этой.

На зеленых лугах буду пасти их, на высоких горах Израиля будет их пастбище. Будут лежать они на прекрасных пастбищах и пастись будут на тучных лугах в горах израильских.
 
Буду пасти их на хорошей пажити, и загон их будет на высоких горах Израилевых; там они будут отдыхать в хорошем загоне и будут пастись на тучной пажити, на горах Израилевых.

Я Сам буду пасти Своих овец и дам им покой, — это слово Владыки ГОСПОДА. —
 
Я буду пасти овец Моих, и Я буду покоить их, — говорит Господь Бог. —

Потерявшуюся овцу отыщу, заблудившуюся возвращу, раненую перевяжу, больную подкреплю, а раскормленную и дерзкую6 истреблю. Буду пасти их справедливо!“
 
Потерявшуюся отыщу, и угнанную возвращу, и пораненную перевяжу, и больную укреплю, а разжиревшую и буйную истреблю. Буду пасти их по правде.

„Вы — стадо Мое, — так говорит Владыка ГОСПОДЬ, — и Я Сам буду судьей между вами, овцами Моими, и между баранами и козлами.
 
Вас же, овцы Мои, — так говорит Господь Бог, — вот, Я буду судить между овцой и овцой, между бараном и козлом.

Разве мало вам, что вы пасетесь на обильном пастбище? Зачем же топчете копытами всё вокруг? Пьете вы чистую воду — зачем мутите копытами оставшуюся?
 
Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,

Остальному Моему стаду приходится есть то, что вы потоптали копытами, и пить воду, которую вы замутили копытами вашими“.
 
так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?“

Потому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: „Я Сам буду судьей между тучной овцой и тощей.
 
Поэтому так говорит им Господь Бог: „Вот, Я Сам буду судить между овцой тучной и овцой тощей.

Толкаетесь вы плечами и боками, бодаете рогами слабых, прочь их гоните.
 
Так как вы толкаете боком и плечом и рогами своими бодаете всех слабых, доколе не вытолкаете их вон, —

Но Я спасу Моих овец, не будут они больше добычей, и Я буду судьей между ними“.7
 
то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцой и овцой.

„Одного пастыря Я поставлю над ними, чтобы он пас их, — Моего слугу Давида,8 и он будет их пасти, пастырем для них станет.
 
И поставлю над ними одного Пастыря, который будет пасти их, раба Моего Давида. Он будет пасти их, и он будет у них Пастырем.

Я, ГОСПОДЬ, буду их Богом, а слуга Мой Давид — их правителем“. Я, ГОСПОДЬ, изрек это.
 
И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это.

Союз мира Я заключу с ними, и лютых зверей в их стране Я истреблю, и будут овцы мои безопасно селиться в степи и мирно ночевать в лесу.
 
И заключу с ними завет мира и удалю с земли лютых зверей, так что безопасно будут жить в степи и спать в лесах.

Я благословлю не только их, но и все окрестности вокруг Моего холма.9 Вовремя буду ниспосылать им дожди, дожди благословенные.
 
Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время — это будут дожди благословения.

Деревья10 станут изобиловать плодами, и земля будет давать богатый урожай. Безопасно будут они жить в своей стране и узнают, что Я — ГОСПОДЬ, когда Я сломаю ярмо, что у них на шее, и от поработителей освобожу их.
 
И полевое дерево будет давать плод свой, и земля будет давать произведения свои; и будут они в безопасности на земле своей, и узнают, что Я Господь, когда сокрушу связи ярма их и освобожу их из руки поработителей их.

Не будут они больше добычей народов, звери11 не будут больше нападать на них и пожирать. И будут они жить спокойно, никого не страшась.
 
Они не будут уже добычей для народов, и полевые звери не будут пожирать их; они будут жить безопасно, и никто не будет устрашать их.

Что посадят, вырастет на славу, никто не умрет от голода в этой стране, и не придется больше им терпеть унижения от народов.
 
И произведу у них насаждение славное, и не будут уже погибать от голода на земле и терпеть посрамления от народов.

И узнают они, что Я — ГОСПОДЬ, их Бог, что Я — с ними; а они, народ12 Израилев, — Мой народ, — провозглашает Владыка ГОСПОДЬ. —
 
И узнают, что Я, Господь, Бог их, с ними, и они, дом Израилев, Мой народ, — говорит Господь Бог, —

Вы — Мое стадо, стадо на пастбище Моем, вы — люди, а Я — Бог ваш», — таково слово Владыки ГОСПОДА.
 
и что вы овцы Мои, овцы паствы Моей; вы — люди, а Я — Бог ваш“», — говорит Господь Бог.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Так в LXX и Вульгате, масоретский текст: жир, в знач. лучшее мясо.
5  [2] — Букв.: полевым зверям; то же в ст. 8.
10  [3] — Друг. возм. пер.: Я освобожу Свое стадо от их надзора (букв.: их руки).
10  [4] — Или (ближе к букв.): положу конец их пастырству.
10  [5] — Или: спасу / освобожу.
16  [6] — Букв.: сильную. Употребленное здесь евр. слово хазак обычно имеет отрицательное значение. LXX, Пешитта и Вульгата: а за разжиревшей и сильной Я присмотрю.
22  [7] — Букв.: овцами.
23  [8] — Т. е. правитель, подобный царю Давиду, и потомок из рода Давидова, согласно христианской традиции — Мессия, Царь и Спаситель, Который явит Собою воплощение идеала царской власти, представленного у пророков и в псалмах (см. Иер 30:9 и Ос 3:5, Ис 11:1 и Мих 5:2; см. также Пс 2, 88).
26  [9] — Имеется в виду Храмовая гора.
27  [10] — Букв.: полевые деревья.
28  [11] — Букв.: звери земные.
30  [12] — Букв.: дом.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.