Левит 26 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Не делайте себе истуканов бездушных, изваяний идолов и столбов священных. Не ставьте в землях ваших резных изображений каменных, чтобы повергаться пред ними для поклонения, ведь Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш.
 
Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь, Бог ваш.

Непреложно соблюдайте субботы Мои и Святилище Мое чтите. Я — ГОСПОДЬ.
 
Субботы Мои соблюдайте и святилище Мое чтите: Я Господь.

Если будете следовать установлениям Моим и неукоснительно соблюдать заповеди Мои,
 
Если вы будете поступать по уставам Моим и заповеди Мои будете хранить и исполнять их,

то буду посылать вам дожди в свое время — земля ваша будет давать урожай, и деревья1 станут изобиловать плодами.
 
то Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастания свои, и деревья полевые дадут плод свой.

У вас молотьба будет идти до сбора винограда, а сбор винограда — до нового сева. Есть будете вдоволь и спокойно жить на своей земле.
 
И молотьба хлеба будет достигать у вас собирания винограда, собирание винограда будет достигать посева, и будете есть хлеб свой досыта, и будете жить на земле вашей безопасно.

Я дам мир земле вашей, и сон ваш никто не потревожит. Зверей лютых изгоню с земель ваших, и на землю вашу ничей меч не посягнет.
 
Пошлю мир на землю вашу: ляжете, и никто вас не обеспокоит; сгоню лютых зверей с земли вашей, и меч не пройдет по земле вашей.

В бегство обратите врагов ваших — от меча падут они перед вами.
 
И будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча.

Пятеро будут преследовать сотню, а сто из вас смогут преследовать десятки тысяч. И полягут враги от меча вашего.
 
Пятеро из вас прогонят сто, и сто из вас прогонят тьму, и падут враги ваши пред вами от меча.

Явлю вам расположение Мое, плодовитыми сделаю вас и многочисленными; и Завет Мой, Мой Союз с вами, сохраню.
 
Призрю на вас, и плодородными сделаю вас, и размножу вас, и буду тверд в завете Моем с вами.

Не съев еще старые запасы пищи, вы будете избавляться от них ради новых.
 
И будете есть старое, прошлогоднее, и выбросите старое ради нового.

А Я поставлю Скинию Мою среди вас и не отвергну вас от Себя.
 
И поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;

Буду пребывать2 среди вас и вашим Богом буду, а вы народом Моим.
 
и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.

Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш, Тот, Кто вывел вас из Египта, чтобы не были вы там рабами, освободил вас из-под ига вашего и с поднятой головой дал ходить вам.
 
Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли египетской, чтобы вы не были там рабами, и сокрушил узы ярма вашего, и повел вас с поднятою головою.

Если же ослушаетесь Меня и не исполните все эти заповеди,
 
Если же не послушаете Меня и не будете исполнять всех заповедей этих,

если установлениями Моими пренебрежете и указания отвергнете, так что не исполните заповеди Мои и Мой Завет, Союз с вами, нарушите,
 
и если презрите Мои постановления, и если душа ваша возгнушается Моими законами, так что вы не будете исполнять всех заповедей Моих, нарушив завет Мой,

тогда вот что Я сделаю вам: нашлю ужас на вас — чахотку с горячкой. Потускнеют тогда ваши взоры, изнемогут в страданиях души. Понапрасну будете сеять: урожай ваш врагу достанется.
 
то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их.

Суд Свой свершу над вами3 — и сокрушат вас враги ваши; ненавидящие вас станут править вами, и страх так овладеет вами, что вы убегать будете, когда за вами никто и не гонится.
 
Обращу лицо Мое на вас, и падете пред врагами вашими, и будут господствовать над вами неприятели ваши, и побежите, когда никто не гонится за вами.

Ну а если и после того вы не станете слушать Меня, ждет вас кара страшнее всемеро за грехи ваши.
 
Если и при всем том не послушаете Меня, то Я всемеро увеличу наказание за грехи ваши,

Сломлю Я упрямство гордыни вашей. Небо над вами железным сделаю — дождя не будет, а землю сухой и твердой — меди подобной,
 
и сломлю гордое упорство ваше, и небо ваше сделаю как железо, и землю вашу как медь;

так что сила ваша будет впустую истощаться: земля урожая вам не даст, и деревья на ней перестанут плодоносить.
 
и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля ваша не даст произрастаний своих, и деревья земли вашей не дадут плодов своих.

Если будете противиться Мне и не захотите слушать, Я прибавлю вам всемеро всяких бед за грехи ваши:
 
Если же после этого пойдете против Меня и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вам ударов всемеро за грехи ваши:

диких зверей нашлю на вас, и они лишат вас детей ваших и весь ваш скот уничтожат, да и вас самих сделают столь малочисленными, что и дороги ваши опустеют.
 
пошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши.

А если это вас не исправит и вы во враждебности своей будете всё еще идти против Меня,
 
Если и после этого не исправитесь и пойдете против Меня,

то и Я сделаю то же: пойду и еще вам прибавлю всемеро всяких бед.
 
то и Я пойду против вас, и поражу вас всемеро за грехи ваши,

Меч отмщения пошлю на вас, возмездие за нарушенный вами Завет4 Мой. Если попытаетесь в городах укрыться, поражу вас там смертельной болезнью — беспомощными окажетесь вы перед силой врага.
 
и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет; если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага.

Когда истощу Я у вас хлеба запасы,5 десять женщин всего лишь в одной печи для вас будут хлеб выпекать, выдавать вам его порциями малыми,6 так что съедите, а сыты не будете.
 
Хлеб, подкрепляющий человека, истреблю у вас; десять женщин будут печь хлеб ваш в одной печи и будут отдавать хлеб ваш по весу, вы будете есть и не будете сыты.

И если, несмотря на это, вы не станете слушать Меня и по-прежнему будете Меня отвергать,
 
Если же и после этого не послушаете Меня и пойдете против Меня,

Я в ярости выступлю против вас и Сам не перестану наказывать вас всемеро за грехи ваши.
 
то и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши.

Вы будете есть своих сыновей и дочерей.
 
И будете есть плоть сыновей ваших, и плоть дочерей ваших будете есть.

Все ваши холмы, где вы идолам поклоняетесь, Я разрушу; жертвенники для воскурений богам ложным сокрушу; а трупы ваши на обломки идолов7 брошу так отвратительны во грехах своих вы станете Мне.
 
Разорю высоты ваши, и разрушу столбы ваши, и повергну трупы ваши на обломки идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами.

Обращу города ваши в развалины и святилища ваши8 опустошу: отвернусь и не стану больше вдыхать отрадных благоуханий9 ваших жертвоприношений.
 
Города ваши сделаю пустыней, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания жертв ваших.

Землю эту Я так опустошу, что даже ваши враги, явившись сюда, придут в ужас —
 
Опустошу землю вашу, так что изумятся ей враги ваши, поселившиеся на ней;

Рассеивать буду вас средь народов, подгоняя острием меча в спину, до тех пор пока земля ваша не превратится в пустыню, а города — в развалины.
 
а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены.

И вот тогда земля воспользуется своими субботами — во всё то время ее запустения, пока вы будете изгнанниками в стране врагов ваших, земля ваша отдохнет и насладится субботним покоем.
 
Тогда удовлетворит себя земля за субботы свои во все дни запустения своего; когда вы будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои.

Во все дни ее запустения ей будет предоставлен субботний покой, которого она не имела, пока вы жили на ней.
 
Во все дни запустения своего будет она покоиться, сколько не покоилась в субботы ваши, когда вы жили на ней.

А тех из вас, кто уцелеет на земле врагов их, Я в робость такую повергну, что от шелеста листа, ветром гонимого, они побегут, как от меча убегают, и будут падать, когда за ними никто и не гонится.
 
Оставшимся из вас пошлю в сердца робость в земле врагов их, и шум колеблющегося листа погонит их, и побегут, как от меча, и падут, когда никто не преследует.

Будут натыкаться друг на друга, как от меча спасающиеся, хоть и преследующего их не будет. Сил недостанет у вас противостоять врагам вашим.
 
И споткнутся друг о друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим;

Так и сгинете средь народов — поглотит вас земля врагов ваших.
 
и погибнете между народами, и пожрет вас земля врагов ваших;

А те из вас, кто уцелеет, будут чахнуть за свои беззакония на земле врагов ваших и за беззакония отцов своих чахнуть.
 
а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут.

Однако когда осознают они свое беззаконие и отцов своих прегрешения — их вероломство и враждебность ко Мне,
 
Тогда признаются они в беззаконии своем и в беззаконии отцов своих, как они совершали преступления против Меня и шли против Меня,

побудившие Меня стать их противником и изгнать их в землю их врагов, — если произойдет такое, что смиренными станут необрезанные их сердца и они возжелают восстановить утраченное10 в их жизни из-за грехов их тяжких,
 
за что и Я шел против них и ввел их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои.

вот тогда Я покажу им, что помню про Завет Мой с Иаковом, и Завет с Исааком, и с Авраамом Завет, про землю Я вспомню.
 
И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню;

Ведь земля будет ими оставлена, дабы насладиться ей субботним покоем, оказавшись пустующей после их удаления. А они должны будут восполнить утраченное из-за своих беззаконий, из-за того, что предписаниями Моими пренебрегали и установления Мои отвергали.
 
тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими,

Но даже когда они будут жить в земле врагов своих, не пренебрегу ими и не отвергну их окончательно и уничтожить их не захочу; не расторгну Завет Свой с ними, потому что Я — ГОСПОДЬ, их Бог.
 
и тогда как они будут в земле врагов их, Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтобы истребить их, чтобы разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их.

Ради них Я вспомню Завет Мой с их предками, коих Я из Египта на виду у народов других вывел, чтобы стать для них Богом. Я — ГОСПОДЬ».
 
Вспомню для них завет с предками, которых вывел Я из земли египетской пред глазами народов, чтобы быть их Богом. Я Господь“».

Таковы установления, предписания и указания, что ГОСПОДЬ дал чрез Моисея на горе Синай, утверждая Союз, Завет, меж Собой и сынами Израилевыми.
 
Вот постановления, и определения, и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синай, через Моисея.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: деревья полевые.
12  [2] — Букв.: ходить; или: жить.
17  [3] — Букв.: Я обращу лицо Свое против вас.
25  [4] — Или: возмездие, Заветом определенное; букв.: возмездие Завета.
26  [5] — Букв.: сломаю у вас палку для хлеба, т. е. шесты, на которые вешали лепешки.
26  [6] — Букв.: выдавать по весу.
30  [7] — Букв.: на трупы идолов.
31  [8] — Слова «ваши святилища» показывают, что Бог не желает отождествлять Себя с таким храмом, отсюда «ваши» в отличие от «Святилища Моего» (ст. 2). Мн. число может относиться к различным отделениям Святилища.
31  [9] — Букв.: запах успокоения (или: умиротворения). Используемый здесь автором антропоморфизм имел своей целью показать, что жертвоприношение Бог принимал как выражение благодарности, веры и посвящения, когда оно свидетельствовало о готовности к послушанию и преданности.
41  [10] — Или: захотят наверстать; здесь употреблен тот же глагол раца, что и в ст. 34, где он переведен как «воспользоваться / наслаждаться»; земля наслаждалась покоем (здесь применяется олицетворение), а сыны Израилевы «наслаждаются» осознанием пользы пережитого ими наказания; этот же глагол переводится и как «восстанавливать / восполнять (утраченное)»; то же в ст. 43.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.