По Марку 7 глава

Евангелие по Марку
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Фарисеи и несколько книжников, пришедших из Иерусалима, собрались как-то вокруг Иисуса,
 
Собрались к Нему фарисеи и некоторые из книжников, пришедшие из Иерусалима,

и увидели они, что некоторые из учеников Его едят пищу «нечистыми», то есть неомытыми, руками.
 
и, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.

(Ведь фарисеи, как и все иудеи, не приступают к еде, если определенным образом1 не вымоют рук, следуя преданиям отцов,
 
Ибо фарисеи и все иудеи, держась предания старцев, не едят, не умыв тщательно рук.

и, возвратившись с рынка, они не начинают есть, пока не омоются.2 Так держатся они и многих других предписаний, которые им были переданы, например: омовение чаш, кружек и медной посуды.)3
 
И, придя с торга, не едят не омывшись. Есть и многое другое, чего они приняли держаться: наблюдать омовение чаш, кружек, котлов и скамей.

Фарисеи и книжники спросили Его: «Почему ученики Твои не поступают по преданию отцов, а едят пищу нечистыми руками?»
 
Потом спрашивают Его фарисеи и книжники: «Почему ученики Твои не поступают по преданию старцев, но неумытыми руками едят хлеб?»

Он же ответил им: «Верно пророчествовал о вас, лицемерах, Исайя, когда писал: „Народ этот чтит Меня лишь устами, но сердцем своим далек он от Меня.
 
Он сказал им в ответ: «Хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: „Люди эти чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,

Тщетно их богопочитание: человеческим заповедям учат они, как Моим“.4
 
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим“.

Оставив заповедь Божию, вы держитесь предания человеческого.5
 
Ибо вы, оставив заповедь Божию, держитесь предания человеческого, омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, тому подобное».

Как искусно вы обходите заповедь Божию, — продолжал Иисус, — чтоб сохранить свое предание.
 
И сказал им: «Хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?

Моисей сказал: „Почитай отца своего и мать свою!“6 и „Злословящий отца или мать должен быть предан смерти!“7
 
Ибо Моисей сказал: „Почитай отца своего и мать свою“ и „Злословящий отца или мать смертью да умрет“.

Вы же говорите: „Если человек скажет отцу или матери: „Корбан“ (что значит: „Я принес в дар Богу то, чем мог бы тебе помочь“)…“, —
 
А вы говорите: „Кто скажет отцу или матери: "Корван — то есть дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался"“, —

вы уже позволяете ему ничего не делать для отца или матери.
 
тому вы уже попускаете ничего не делать для отца своего или матери своей,

Так преданием вашим, от вас же и исходящим, вы ни во что превращаете слово Божие. Да и много еще подобного этому делаете».
 
устраняя слово Божие преданием вашим, которое вы установили; и делаете многое, тому подобное».

И вновь, подозвав к Себе народ, сказал: «Слушайте Меня все и поймите:
 
И, призвав весь народ, говорил им: «Слушайте Меня все и разумейте:

ничто из того, что входит в человека извне, не может его осквернить,8 но исходящее из человека оскверняет его».
 
ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека.

[отсутствует]9
 
Если кто имеет уши слышать, да слышит!»

Когда Иисус, оставив народ, вошел в дом, ученики стали спрашивать Его о значении сказанного Им.
 
И когда Он, оставив народ, вошел в дом, ученики Его спросили Его о притче.

И Он ответил им: «Неужели и вы столь же непонятливые, как и прочие? Разве не знаете, что всё, входящее в человека извне, осквернить его не может?
 
Он сказал им: «Неужели и вы так непонятливы? Неужели не разумеете, что ничто, извне входящее в человека, не может осквернить его?

Проникает-то оно не в сердце его, а в чрево и потом выходит наружу».10 ( Тем самым Он пояснил, что вся пища сама по себе «чиста».)
 
Потому что не в сердце его входит, а в чрево, и выходит вон, чем очищается всякая пища».

«То, что исходит из человека, — продолжал Он, — сквернит его.
 
Далее сказал: «Исходящее из человека оскверняет человека.

Ведь это изнутри, из сердца человеческого, исходят недобрые помыслы, распутство, воровство, убийства,
 
Ибо изнутри, из сердца человеческого, исходят злые помыслы, прелюбодеяния, любодеяния, убийства,

супружеские измены, алчность, злые намерения, коварство, необузданность, зависть,11 злоречие,12 гордыня, безрассудство.
 
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство —

Всё это зло исходит изнутри и оскверняет человека».
 
всё это зло изнутри исходит и оскверняет человека».

Покинув то место, Он пошел в область Тира.13 Там Он вошел в один дом и хотел, чтобы никто не знал о Его присутствии, но сделать это было невозможно.
 
И, отправившись оттуда, пришел в пределы тирские и сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.

И тотчас некая женщина, чья дочка была одержима духом нечистым, услышала об Иисусе и, придя, пала к Его ногам.
 
Ибо услышала о Нем женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;

Эта женщина была язычницей, сирофиникиянкой по происхождению. Она стала просить Иисуса изгнать беса из ее дочери.
 
а женщина та была язычница, родом сирофиникиянка; и просила Его, чтобы изгнал беса из ее дочери.

Он же сказал ей: «Дай прежде насытиться детям. Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам».14
 
Но Иисус сказал ей: «Дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам».

«Господин, — ответила она, — и собаки едят крошки, упавшие со стола детей».
 
Она же сказала Ему в ответ: «Так, Господи, но и псы под столом едят крохи у детей».

Тогда Он сказал ей: «Ты права,15 можешь спокойно идти домой — вышел из твоей дочери бес».
 
И сказал ей: «За это слово — пойди: бес вышел из твоей дочери».

И когда она вернулась домой, то нашла свое дитя, спокойно лежащим в постели: бес вышел.
 
И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.

Затем Иисус ушел из земель Тира, прошел через Сидон и вышел к морю Галилейскому со стороны Десятиградия.
 
Выйдя из пределов тирских и сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.

И привели к Нему человека, который был глухим и косноязычным, и просили, чтобы Иисус возложил на него руки.
 
Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку.

И, отведя его в сторону от толпы, Иисус вложил Свои пальцы ему в уши, затем, смочив их слюной, коснулся языка его.
 
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;

Взглянув на небо, Он вздохнул и сказал ему: «Эффата!» (что значит: «Откройся»).
 
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «Еффафа», то есть «отверзись».

И [в тот же миг] уши глухого открылись, скованность языка его исчезла, и речь его стала ясной.
 
И тотчас отверзся у него слух, и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто.

Иисус велел людям никому про это не говорить, но чем больше Он настаивал, тем больше они рассказывали.
 
И повелел им не рассказывать никому. Но сколько Он ни запрещал им, они еще более разглашали.

Их изумлению не было границ, с восхищением они говорили: « Как хорошо Он всё делает: и глухие у Него начинают слышать, и немые — говорить!»
 
И чрезвычайно дивились, и говорили: «Всё хорошо делает: и глухих делает слышащими, и немых — говорящими».

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Значение этого выражения в оригинале неясно. В некот. рукописях: часто/тщательно.
4  [2] — В некот. рукописях: пока не очистятся.
4  [3] — Некот. рукописи добавляют: и лож, на которых возлежали за столом.
7  [4] — Букв.: уча учениям, предписаниям человеческим.Ис 29:13 (LXX).
8  [5] — Некот. рукописи добавляют: омовения кружек и чаш, и делаете многое другое, сему подобное.
10  [6] — Исх 20:12.
10  [7] — Исх 21:17.
15  [8] — Или: сделать его (ритуально) нечистым; то же и в ст. 18, 20 и 23.
16  [9] — Некот. рукописи добавляют: у кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!
19  [10] — Букв.: в отхожее место.
22  [11] — Букв.: злое око.
22  [12] — Или: богохульство.
24  [13] — Некот. рукописи добавляют: и Сидона.
27  [14] — Букв.: собачкам; в оригинале здесь и в ст. 28 используется уменьшительное существительное, указывающее на маленьких домашних собак в отличие от тех больших и злых, что бродили по улицам.
29  [15] — Букв.: за это слово.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.