Второзаконие 1 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Вот слова, с которыми обратился Моисей ко всему народу Израиля в пустыне, за Иорданом, на восточном берегу реки, на равнине, неподалеку от Суфа, между Параном, Тофелом, Лаваном, Хацеротом и Ди-Захавом.
 
Вот слова, которые говорил Моисей всем израильтянам за Иорданом, в пустыне, на равнине против Суфа, между Фараном, и Тофелом, и Лаваном, и Асирофом, и Дизагавом,

(От Хорива до Кадеш-Барнеа — одиннадцать дней пути, если идти дорогой по направлению к Сеирским горам.)
 
на расстоянии одиннадцати дней пути от Хорива, по дороге от горы Сеир к Кадес-Варни.

В первый день одиннадцатого месяца сорокового года после ухода из Египта Моисей обратился к сынам Израилевым, напоминая им обо всех тех заповедях, которые ГОСПОДЬ дал ему для них.
 
В первый день одиннадцатого месяца сорокового года говорил Моисей всем сынам Израилевым все, что заповедал ему Господь о них.

Произошло это после того, как одержали они победу над Сихоном, царем амореев, который правил в Хешбоне, и Огом, царем Башана, что правил в Аштароте и в Эдреи.
 
По убиении им Сигона, царя аморрейского, который жил в Есевоне, и Ога, царя васанского, который жил в Аштерофе в Едрее,

За Иорданом, в землях Моава, начал Моисей изъяснять Божьи законы и наставления.1 Такими были его слова:
 
за Иорданом, в земле моавитской, начал Моисей изъяснять закон этот и сказал:

«Еще у Хорива, говоря с нами, ГОСПОДЬ, Бог наш, сказал: „Долго вы здесь задержались, у этой горы.
 
«Господь, Бог наш, говорил нам на Хориве и сказал: „Полно вам жить на горе этой!

Поднимайтесь и трогайтесь в путь. Идите в горы амореев и ко всем их соседям, что живут на равнине, на холмах и в низинах,2 в Негев3 и на морское побережье, в земли Ханаана и в Ливан, до самой великой реки Евфрат.
 
Обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места, и на южный край, и к берегам моря, в землю ханаанскую и к Ливану, даже до реки великой, реки Евфрат.

Знайте! Я отдал вам эту землю. Ступайте туда и овладейте землей, которую клятвенно обещал Я4 еще праотцам вашим: Аврааму, Исааку, Иакову, — им обещал отдать и потомкам их“.
 
Вот Я даю вам землю эту, пойдите, возьмите в наследие землю, которую Господь с клятвою обещал дать отцам вашим — Аврааму, Исааку и Иакову, им и потомству их“.

А я сказал вам тогда: „Нести на себе все заботы о вас мне одному — сверх моих сил.
 
И я сказал вам в то время: „Не могу один водить вас.

ГОСПОДЬ, Бог ваш, благоволил вам стать столь многочисленными, что теперь вас, словно звезд на небе, не счесть.
 
Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот вы ныне многочисленны, как звезды небесные;

(И пусть ГОСПОДЬ, Бог отцов ваших, сделает вас еще в тысячу раз многочисленнее и благословит вас, как Он обещал это сделать.)
 
Господь, Бог отцов ваших, да умножит вас в тысячу крат против того, сколько вас теперь, и да благословит вас, как Он говорил вам.

Но как могу нести я один это тяжкое бремя: и вас самих, и беспрестанные распри ваши?
 
Как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?

В каждом из ваших колен выберите себе людей способных, разумных и достойных уважения, чтобы я поставил их над вами“.
 
Изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими“.

Вы тогда согласились со мною: „Хорошее решение ты предложил“.
 
Вы отвечали мне и сказали: „Хорошее дело велишь ты сделать“.

И вот взял я тех выбранных вами в ваших коленах мужей, способных и достойных уважения, и поставил их начальниками тысяч, сотен, полусотен и десятков человек и на посты иные5 в каждом колене людей назначил.
 
И взял я главных из колен ваших, мужей мудрых и испытанных, и сделал их начальниками над вами, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками, десятиначальниками и надзирателями по коленам вашим.

Тогда же я дал такой наказ вашим судьям: „Разбирайте тяжбы между братьями вашими и судите справедливо, будь то тяжба между вашими братьями, израильтянами, или между кем-то из них и переселенцем.
 
И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: „Выслушивайте братьев ваших и судите справедливо как брата с братом, так и пришельца его.

Будьте беспристрастными на суде, внимательно выслушивайте и человека простого, и знатного,6 никого не боясь, ибо вы отправляете суд Божий. Всякое дело, для вас слишком трудное, мне передавайте — я выслушаю его“.
 
Не различайте лиц на суде; как малого, так и великого выслушивайте. Не бойтесь лица человеческого, ибо суд — дело Божие; а дело, которое для вас трудно, доводите до меня, и я выслушаю его“.

Обо всех ваших обязанностях я дал вам тогда наставления.
 
И дал я вам в то время повеления обо всем, что надлежит вам делать.

И отправились мы от Хорива и одолели огромную и ужасную пустыню, на которую вы достаточно насмотрелись на пути к горам амореев, — всё, как повелел нам ГОСПОДЬ, Бог наш, — и достигли Кадеш-Барнеа.
 
И отправились мы от Хорива, и шли по всей этой великой и страшной пустыне, которую вы видели, по пути к горе Аморрейской, как повелел Господь, Бог наш, и пришли в Кадес-Варни.

Я сказал вам тогда: „Вот и пришли мы в горную страну амореев, которую дает нам ГОСПОДЬ, Бог наш.
 
И сказал я вам: „Вы пришли к горе аморреев, которую Господь, Бог наш, дает нам;

Да будет вам известно, что ГОСПОДЬ, Бог ваш, отдал эту страну вам. Идите же и завладейте ею во исполнение обещания, которое ГОСПОДЬ, Бог ваших отцов, дал вам. Не бойтесь и не падайте духом!“
 
вот, Господь, Бог твой, отдает тебе землю эту, иди возьми ее во владение, как говорил тебе Господь, Бог отцов твоих, не бойся и не ужасайся“.

Вы тогда7 пришли ко мне и сказали, что хотели бы прежде послать несколько человек, чтобы они разведали местность и рассказали о пути, которым придется нам идти, и о городах, к которым мы подойдем.
 
Но вы все подошли ко мне и сказали: „Пошлем пред собою людей, чтобы они исследовали нам землю и принесли нам известие о дороге, по которой идти нам, и о городах, в которые идти нам“.

Я нашел эту мысль разумной и отобрал двенадцать человек — от каждого колена по одному.
 
Слово это мне понравилось, и я взял из вас двенадцать человек, по одному человеку от каждого колена.

Они отправились в путь, прошли по горам до долины Эшкол и осмотрели ее.
 
Они пошли, взошли на гору, и дошли до долины Есхол, и обозрели ее,

Взяв некоторые из плодов той страны, наши посланники принесли их с собой и в своем рассказе об увиденном утверждали: „Земля, что дарует нам ГОСПОДЬ, Бог наш, прекрасна!“
 
и взяли в руки свои плодов земли и доставили нам, и принесли нам известие и сказали: „Хороша земля, которую Господь, Бог наш, дает нам“.

Вы, однако, не захотели совершить тот переход, восстали против повеления ГОСПОДА, Бога вашего,
 
Но вы не захотели идти и воспротивились повелению Господа, Бога вашего,

и ворчали у себя в шатрах: „Ненавидит нас ГОСПОДЬ. Он вывел нас из Египта, чтобы бросить амореям на истребление.
 
и роптали в шатрах ваших и говорили: „Господь по ненависти к нам вывел нас из земли египетской, чтобы отдать нас в руки аморреев и истребить нас.

Как можем мы идти туда? Мы, выслушав рассказ братьев наших, что ходили смотреть ту землю, боимся людей тех, ведь они и сильнее, и выше, чем мы; города там огромные, с укреплениями до небес. И потомков Анака видели они в той стране“.
 
Куда мы пойдем? Братья наши расслабили сердце наше, говоря: "Народ тот больше (многочисленнее) и выше нас, города там большие и с укреплениями до небес, да и сынов Енаковых видели мы там"“.

Я пытался рассеять ваши страхи: „Не бойтесь вы их!
 
И я сказал вам: „Не страшитесь и не бойтесь их;

ГОСПОДЬ, Бог ваш, идет впереди и будет опять за вас сражаться, как Он сделал это когда-то в Египте на ваших глазах,
 
Господь, Бог ваш, идет перед вами; Он будет сражаться за вас, как Он сделал с вами в Египте, перед глазами вашими,

а потом и в этой пустыне, — вы видели сами, как Он носил вас, как ребенка носит отец, и так было на всем вашем пути, пока не пришли вы сюда“.
 
и в пустыне этой, где, как ты видел, Господь, Бог твой, носил тебя, как человек носит сына своего, на всем пути, которым вы проходили до пришествия вашего на это место“.

Но, несмотря на это, вы не доверились ГОСПОДУ, Богу вашему,
 
Но и при этом вы не верили Господу, Богу вашему,

Тому, Кто всегда и везде шел пред вами, подыскивая места для ваших стоянок и указывая вам дорогу: по ночам огнем, а днем облаком.
 
Который шел перед вами путем — искать вам места, где остановиться вам, ночью в огне, чтобы указывать вам дорогу, по которой идти, а днем в облаке.

Когда услышал ГОСПОДЬ ваши жалобы,8 разгневался Он и поклялся:
 
И Господь Бог услышал слова ваши, и разгневался, и поклялся, говоря:

„Ни один из людей сих, из этого погрязшего в пороках поколения, не увидит той прекрасной земли, которую Я клятвенно обещал праотцам их.
 
„Никто из людей этих, из этого злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим.

Ни один — кроме Халева, сына Ефуннэ. Он увидит ее. Ему и потомкам его отдам Я ту землю, по которой прошел он уже однажды; отдам ему — он безгранично предан Мне“.9
 
Только Халев, сын Иефоннии, увидит ее; ему дам Я землю, по которой он проходил, и сыновьям его за то, что он повиновался Господу“.

И на меня разгневался ГОСПОДЬ из-за вас. „Ты тоже не войдешь в ту страну, — сказал Он. —
 
И на меня прогневался Господь за вас, говоря: „И ты не войдешь туда;

Но войдет в нее тот, кто служит при тебе ныне, — Иисус Навин. Поддержи его в решимости его, ведь он должен добиться того, чтоб Израиль унаследовал эту землю.
 
Иисус, сын Навина, который при тебе, он войдет туда; его утверди, ибо он введет Израиля во владение ею;

С ним, с Иисусом, пойдут ваши дети, о которых вы сокрушались, что станут они военной добычей; ваши сыновья, которые еще не ведают ни добра, ни зла, войдут в эту землю. Им отдам Я ее, и они будут владеть ею.
 
дети ваши, о которых вы говорили, что они достанутся в добычу врагам, и сыновья ваши, которые не знают ныне ни добра, ни зла, они войдут туда, им дам ее, и они овладеют ею;

А вы поворачивайте и ступайте в пустыню дорогой, что ведет к Красному морю“.10
 
а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю“.

Тогда вы заговорили: „Согрешили мы перед ГОСПОДОМ! Но теперь мы пойдем и будем сражаться, как велел нам ГОСПОДЬ, Бог наш!“ Вооружились вы и готовы уж были пойти безоглядно в нагорную страну.
 
И вы отвечали тогда и сказали мне: „Согрешили мы пред Господом, пойдем и сразимся, как повелел нам Господь, Бог наш“. И препоясались вы, каждый ратным оружием своим, и безрассудно решились взойти на гору.

Но ГОСПОДЬ повелел мне сказать вам: „Не поднимайтесь в горы, не начинайте там битву, потому что Я не с вами, вы потерпите поражение от ваших врагов“.
 
Но Господь сказал мне: „Скажи им: "Не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтобы не поразили вас враги ваши"“.

Передал я вам волю ГОСПОДА, однако вы не вняли: вы восстали против Его повеления и, возомнив о себе, двинулись в горы.
 
И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господа и по упорству своему взошли на гору.

Но против вас вышли амореи, что жили в горах; они преследовали вас, словно потревоженный пчелиный рой; нанеся вам сокрушительное поражение, они гнали вас по Сеиру до самой Хормы.
 
И выступил против вас Аморрей, живший на горе той, и преследовали вас так, как делают пчелы, и поражали вас на Сеире до самой Хормы.

Возвратившись с позором, рыдая, взывали вы к ГОСПОДУ; но не стал Он вас слушать, вашим воплям не внял.11
 
И возвратились вы, и плакали пред Господом, но Господь не услышал вопля вашего и не внял вам.

Вот и пришлось вам долго оставаться в Кадеше — всё то время, что провели вы там.
 
И пробыли вы в Кадесе много времени, сколько времени вы там были.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: изъяснять эту Тору. Из сказанного выше в книгах Исход, Левит и Числа следует, что, освободив из египетского рабства Свой избранный народ, Бог дал ему свод законов, который регламентировал всю жизнь израильтян. Они называли этот кодекс Тора. Спектр значений этого слова чрезвычайно широк: от любого «повеления Божьего» и Его наставления или указания до детально разработанного свода законов, данного Богом Израилю через Моисея. В большинстве случаев это понятие переводится как «Закон» или «закон Моисеев».
7  [2] — Или: в Шефелу.
7  [3] — Или: на юг.
8  [4] — Букв.: Господь.
15  [5] — Евр. шотерим — лица, ответственные за отправление правосудия и поддержание общественного порядка, приставники.
17  [6] — Букв.: малого и большого.
22  [7] — Показательно, что, обращаясь к новому поколению, родившемуся и выросшему после описанных событий, Моисей делает их как бы участниками случившегося, что могло быть знаком единения каждого поколения людей с их предшественниками и призывом принимать во внимание уроки истории.
34  [8] — Или.: слова.
36  [9] — Букв.: Господу.
40  [10] — Или: к Тростниковому морю; или: к морю Суф; Син. пер.: к Чермному морю.
45  [11] — Букв.: не приблизил к вам Свое ухо.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.