Второзаконие 2 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

А когда мы повернули назад и отправились в пустыню дорогой к Красному морю, как повелел мне ГОСПОДЬ, довелось нам долго, долго странствовать вокруг1 гор Сеира,
 
И обратились мы и отправились в пустыню к Чермному морю, как говорил мне Господь, и много времени ходили вокруг горы Сеир.

пока ГОСПОДЬ не сказал мне:
 
И сказал мне Господь, говоря:

„Хватит вам ходить вокруг этих гор. Поворачивайте на север!
 
„Полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу;

А народу дай такой наказ: „Вам предстоит пройти по земле братьев ваших, потомков Исава, что живут ныне в Сеире. И будут они бояться вас, но вы строго следите за тем,
 
и народу дай повеление и скажи: "Вы будете проходить пределы братьев ваших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, и они убоятся вас; но остерегайтесь

чтобы не было у вас с ними никаких столкновений. Я не дам вам ни пяди земли их в горной стране Сеир, которую Я отдал Исаву и потомкам его.
 
начинать с ними войну, ибо Я не дам вам земли их ни на стопу ноги, потому что гору Сеир Я дал во владение Исаву;

За воду и пищу, что будете брать вы у них, платите всегда серебром,
 
пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте;

ибо ГОСПОДЬ, Бог ваш,2 благословлял всякий труд ваш и заботился3 о вас при переходе вашем через эту огромную пустыню. Сорок лет был с вами ГОСПОДЬ, Бог ваш, и потому ни в чем не было у вас недостатка““.
 
ибо Господь, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время путешествия твоего по великой пустыне этой; вот, сорок лет Господь, Бог твой, с тобой; ты ни в чем не терпел недостатка"“.

Так и прошли мы далее мимо братьев своих, потомков Исава, живших в горной стране Сеир, и дорогой Аравы4 прошли, миновали Элат и Эцьон-Гавер,5 а потом вышли на ту дорогу, что вела к пустыне Моава.
 
И шли мы мимо братьев наших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, путем равнины, от Елафа и Ецион-Гавера, и поворотили, и шли к пустыне Моав.

Там ГОСПОДЬ опять наставлял меня: „Не ссорься с моавитянами, избегай того, что могло бы привести к войне с ними, потому что всю землю Ар6 отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“.
 
И сказал мне Господь: „Не вступай во вражду с Моавом и не начинай с ними войны; ибо Я не дам тебе ничего от земли его во владение, потому что Ар отдал Я во владение сынам Лотовым;

(В этих землях жили когда-то эмеи, сильный и многочисленный народ, все как один высокие, под стать потомкам Анака.
 
прежде жили там эмимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыновья Енака,

Как и потомков Анака, их считали рефаимами.7 А моавитяне называли их эмеями.
 
и они считались между рефаимами, как сыновья Енака; моавитяне же называют их эмимами.

В Сеире жили раньше хореи. Но со временем их потеснили потомки Исава: совершая набеги на этот народ, истребили его и сами поселились там, как сделали и сыны Израилевы на той земле, которую им отдал ГОСПОДЬ.)
 
А на Сеире жили прежде хорреи; но сыны Исавовы прогнали их и истребили их от лица своего и поселились вместо них — так, как поступил Израиль с землей наследия своего, которую дал им Господь.

„Пора вам подняться и перейти через долину Зеред“, — сказал Господь. И мы перешли через ту долину.
 
Итак, встаньте и пройдите долину потока Заред“. И прошли мы долину потока Заред.

От Кадеш-Барнеа до этого перехода через Зеред мы шли тридцать восемь лет. К этому времени среди нас не осталось в живых никого из целого поколения способных к войне мужчин, как в том поклялся им ГОСПОДЬ.
 
С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину потока Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь Бог;

Дала им знать себя рука ГОСПОДНЯ, пока всех их не исторг Он из стана.
 
да и рука Господа была на них, чтобы истреблять их из среды стана, пока не вымерли.

Когда последний из этих пригодных к войне мужчин умер и не осталось в народе никого из них,
 
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,

ГОСПОДЬ сказал мне:
 
тогда сказал мне Господь, говоря:

„Теперь вам предстоит пересечь границу Моава, близ Ара,8
 
„Ты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара,

и пройти через владения аммонитян. Не ссорьтесь с ними и не давайте им повода опасаться вас, потому что всю ту землю отдал Я во владение потомкам Лота, и ничто никогда там не будет вашим“.
 
и приблизился к аммонитянам; не вступай с ними во вражду и не начинай с ними войны, ибо Я не дам тебе ничего от земли сынов Аммоновых во владение, потому что Я отдал ее во владение сынам Лотовым“.

(Эти края считались когда-то страной рефаимов, издревле там живших. Аммонитяне тогда их звали замзуммеями.
 
И она считалась землей рефаимов; прежде жили на ней рефаимы; аммонитяне же называют их замзумимами:

Сильный и многочисленный то был народ, все как один высокие, под стать потомкам Анака. И всё же ГОСПОДЬ истребил их: потеснили их аммонитяне, совершая на них набеги, и сами поселились там.
 
народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енака; и истребил их Господь пред лицом их, и изгнали они их, и поселились на месте их,

То же сделал ГОСПОДЬ для потомков Исава, живущих ныне в горной стране Сеир, когда истребил хореев; тогда потомки Исава вытеснили их с тех земель и живут там и ныне.
 
как Он сделал для сынов Исавовых, живущих на Сеире, истребив пред лицом их хорреев, и они изгнали их, и поселились на месте их, и живут до сего дня;

Такая же участь постигла и аввеев, живших в селениях до Газы; но вот появилось другое племя, пришедшее из Кафтора,9 — они аввеев всех истребили и сами живут там.)
 
и аввеев, живших в селениях до самой Газы, кафторимы, исшедшие из Кафтора, истребили и поселились на месте их.

Господь сказал нам: „Отправляйтесь в путь! Переходите поток Арнон. Смотрите: перед вами аморей Сихон, царь Хешбона, и его земля — отдаю Я ее в ваши руки. Идите, завладейте ею, вступив в сражение с Сихоном.
 
„Встаньте, отправьтесь и перейдите поток Арнон; вот, Я предаю в руку твою Сигона, царя есевонского, аморрея, и землю его; начинай овладевать ею и веди с ним войну;

Знайте же, отныне и в страх и в ужас пред вами Я буду повергать все народы под небом. Они вострепещут при одном только слухе о вас“.
 
с этого дня Я начну распространять страх и ужас пред тобою на народы под всем небом; те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя“.

И из пустыни Кедемот10 я отправил послов к Сихону, царю Хешбона. Они пришли к нему с мирным предложением:
 
И послал я послов из пустыни Кедемоф к Сигону, царю есевонскому, со словами мирными, чтобы сказать:

„Если разрешишь мне пройти по твоей земле, то я буду держаться прямого пути, не сворачивая никуда — ни вправо, ни влево.
 
„Позволь пройти мне землей твоей; я пойду дорогой, не сверну ни направо, ни налево;

За воду и пищу, что буду брать у тебя, заплачу серебром. Мне всего только и нужно пешком пройти через твои земли;
 
пищу продавай мне за серебро, и я буду есть, и воду для питья давай мне за серебро, и я буду пить, только ногами моими пройду, —

это позволили сделать потомки Исава, живущие в землях Сеира, и моавитяне в Аре, — и я с народом своим уйду за Иордан, в ту страну, что дает нам ГОСПОДЬ, Бог наш“.
 
так, как сделали мне сыны Исавовы, живущие на Сеире, и моавитяне, живущие в Аре, — доколе не перейду через Иордан в землю, которую Господь, Бог наш, дает нам“.

Но Сихон, царь Хешбона, не захотел позволить нам пройти по его земле, ведь ГОСПОДЬ, Бог ваш, попустил царю упрямым и непреклонным быть,11 дабы в руки ваши отдать Сихона, как это и случилось.
 
Но Сигон, царь есевонский, не согласился позволить пройти нам через свою землю, потому что Господь, Бог твой, ожесточил дух его и сердце его сделал упорным, чтобы предать его в руку твою, как это видно ныне.

Мне ГОСПОДЬ сказал: „Отдаю вам царя Сихона и все земли его. Так идите и занимайте их“.
 
И сказал мне Господь: „Вот, Я начинаю предавать тебе Сигона и землю его; начинай овладевать землей его“.

Когда Сихон со всем своим войском выступил, чтобы противостать нам в битве у Яхцы,
 
И Сигон со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;

ГОСПОДЬ, Бог наш, отдал в наши руки Сихона, как и обещал, и мы перебили всех: и царя самого, и его сыновей, и весь тот народ.
 
и предал его Господь, Бог наш, в руки наши, и мы поразили его, и сынов его, и весь народ его;

Захватили мы тогда их города и предали их заклятию:12 никого в живых не оставили — ни мужчин, ни детей, ни женщин.
 
и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей — не оставили никого в живых;

Только скот и добро их во всех городах забрали себе как добычу.
 
только взяли мы себе в добычу скот их и захваченное во взятых нами городах.

И нигде на этой земле — от Ароэра, расположенного в долине реки Арнон, до Гилада — мы не встретили города, стены которого устояли бы перед нами. Всё отдал нам ГОСПОДЬ, Бог наш.
 
От Ароера, который на берегу потока Арнон, и от города, который на долине, до горы Галаад не было города, который был бы неприступен для нас: всё предал Господь, Бог наш, в руки наши.

Только к землям аммонитян, по обе стороны реки Яввок, вы даже не приближались, ни к городам, что в горах, потому что так повелел нам ГОСПОДЬ, Бог наш.
 
Только к земле аммонитян ты не подходил: ни к местам близ потока Иавок, ни к городам, которые на горе, ни ко всему, к чему не повелел нам Господь, Бог наш.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: обходить стороной.
7  [2] — Букв.: ибо Я…; то же ниже в этом стихе.
7  [3] — Букв.: знал.
8  [4] — Или: дорогой пустынной.
8  [5] — Элат — город в устье Акабского залива (или Элатского залива) Красного моря. Эцьон-Гавер — город недалеко от Элата.
9  [6] — Ар — столица Моава, здесь этот город отождествлен со всей страной моавитян.
11  [7] — Рефаимы — древние обитатели Палестины, именуемые великанами; их отождествляли с потомками Анака.
18  [8] — Друг. возм. пер.: то есть Ара; см. примеч. к 2:9.
23  [9] — Наиболее вероятно, что это остров Крит в Эгейском море. LXX, однако, переводит Кафтор как Каппадокия — регион в Малой Азии.
26  [10] — Точное местоположение неизвестно. Согласно Нав 13:18; Нав 21:37 и 1Пар 6:79, она находилась на территории колена Рувима.
30  [11] — Букв.: сделал упорным дух и жестким сердце.
34  [12] — Заклятие (евр. херем); «предать заклятию», по существу, означало всецело и безвозвратно отдать Богу. И это было намного более серьезное дело, чем посвящение на служение или отдача чего-либо для священного употребления. Какая-либо вещь, таким образом отданная Господу, становилась полностью принадлежащей Ему. Грех Ахана был особенно велик из-за того, что он похитил вещи, преданные заклятию, т. е. отданные Господу (Нав 7:11). Люди, преданные заклятию, становились обреченными на уничтожение; и обычно это были пленные тех войн, которые израильтяне вели с погрязшими в идолопоклонстве народами Ханаана (1Цар 15:3,18).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.