Второзаконие 9 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Слушай, Израиль, сегодня ты переходишь Иордан, чтобы там завладеть землей тех народов, которые сильнее тебя и многочисленнее и которые живут в огромных городах, с укреплениями до небес.
 
Слушай, Израиль: ты теперь идешь за Иордан, чтобы пойти овладеть народами, которые больше и сильнее тебя, городами большими с укреплениями до небес,

К ним относятся и потомки Анака — люди сильные и высокого роста. Тебе они небезызвестны, и ты наслушался, что о них говорят: „Устоит ли кто против сынов Анака?“
 
народом многочисленным и великорослым, сынами Енаковыми, о которых ты знаешь и слышал: „Кто устоит против сынов Енаковых?“

Так знай же ныне и то, что ГОСПОДЬ, Бог твой, идет впереди тебя, а Он — что огонь, всё уничтожающий. Тем народам нанесет Он поражение и подчинит их тебе, а ты изгонишь их и скоро истребишь, как обещал тебе ГОСПОДЬ.
 
Знай же ныне, что Господь, Бог твой, идет пред тобою, как огонь поедающий; Он будет истреблять их и низлагать их пред тобою, и ты изгонишь их, и погубишь их скоро, как говорил тебе Господь.

Но, когда ГОСПОДЬ, Бог твой, заставит их отступать перед тобой, не помысли даже втайне:1 „Это за дела мои праведные привел ГОСПОДЬ меня сюда, чтобы завладел я этой землею“. Он из-за нечестия этих народов вынуждает их отступать перед тобой.
 
Когда будет изгонять их Господь, Бог твой, от лица твоего, не говори в сердце твоем: „За праведность мою привел меня Господь овладеть этой землей“, — за нечестие народов этих Господь изгоняет их от лица твоего.

Вовсе не за праведные дела твои или чистоту помыслов твоих вступаешь ты во владение этой страной, а за отвратительное нечестие этих народов заставляет их ГОСПОДЬ, Бог твой, отступать перед тобой, дабы исполнить клятвенное обещание, данное Им праотцам твоим — Аврааму, Исааку и Иакову.
 
Не за праведность твою и не за правоту сердца твоего идешь ты наследовать землю их, но за нечестие народов этих Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего и дабы исполнить слово, которым клялся Господь отцам твоим Аврааму, Исааку и Иакову.

Да будет ясно тебе: не за праведные дела твои ГОСПОДЬ, Бог твой, отдает вам во владение эту прекрасную страну. Всё, что угодно, только не это: вы ведь народ упрямый.
 
Поэтому знай, что не за праведность твою Господь, Бог твой, дает тебе овладеть этой доброй землей, ибо ты народ жестоковыйный.

Помни (да не случится того, чтобы ты когда-либо забыл это!), как навлекал ты гнев ГОСПОДА, Бога твоего, на себя в пустыне! С того дня, как вышли вы из Египта, и до самого прихода сюда вы раз за разом поступали наперекор Ему.
 
Помни, не забудь, сколько ты раздражал Господа, Бога твоего, в пустыне: с самого того дня, как вышел ты из земли египетской, и до самого прихода вашего на место это вы противились Господу.

Уже у Хорива вы столь сильно разгневали ГОСПОДА, что Он в ярости Своей был готов истребить вас всех.
 
И при Хориве вы раздражали Господа, и прогневался на вас Господь, так что хотел истребить вас.

Случилось это, когда я взошел на гору, дабы получить скрижали каменные, скрижали Союза, Завета, что заключил с вами ГОСПОДЬ, и пробыл сорок дней и ночей на горе, где мне было ни до еды, ни до питья.
 
Когда я взошел на гору, чтобы принять скрижали каменные, скрижали завета, который поставил Господь с вами, и пробыл на горе сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил,

И ГОСПОДЬ дал мне две каменные скрижали, на которых Его перстом были записаны все слова, что сказал Он вам из огня в день, когда собрались вы у горы.
 
и дал мне Господь две скрижали каменные, написанные перстом Божьим, а на них все слова, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания.

А когда по прошествии сорока дней и ночей ГОСПОДЬ давал мне две каменные скрижали, скрижали Союза, Завета,
 
По окончании же сорока дней и сорока ночей дал мне Господь две скрижали каменные, скрижали завета,

Он сказал мне: „Возвращайся скорее назад, ибо гнусное дело совершил твой народ, который вывел ты из Египта. Эти люди очень скоро свернули с пути, которого Я заповедал им держаться. Сотворили они себе кумира!“
 
и сказал мне Господь: „Встань, пойди скорее отсюда, ибо развратился народ твой, который ты вывел из Египта; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им; они сделали себе литый истукан“.

И при этом сказал мне ГОСПОДЬ: „Смотрю Я на этот народ, и всё, что Я вижу, — это неизменное упрямство строптивцев!
 
И сказал мне Господь: „Вижу Я народ этот, вот, он народ жестоковыйный;

Ты не вмешивайся, и Я истреблю их, чтоб о них и памяти никакой не осталось2 под небом. От тебя произведу Я народ, который будет и лучше,3 и многочисленнее, чем они смогли бы когда-либо стать“.
 
не удерживай Меня, и Я истреблю их, и изглажу имя их из поднебесной, а от тебя произведу народ, который будет сильнее и многочисленнее их“.

Тут же отправился я назад и стал спускаться с горы, которая пылала огнем. В руках моих были две скрижали Союза, Завета.
 
Я обратился и пошел с горы, гора же горела огнем; две скрижали завета были в обеих руках моих.

И вот я увидел вас: вы и вправду против ГОСПОДА, Бога вашего, согрешили, сделав себе литого тельца. Быстро свернули с пути, держаться которого повелел вам ГОСПОДЬ!
 
И видел я, что вы согрешили против Господа, Бога вашего, сделали себе литого тельца, скоро уклонились от пути, которого держаться заповедал вам Господь.

Я в гневе поднял вверх обе скрижали и, бросив на землю, разбил их у вас на глазах.
 
И взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их перед глазами вашими.

Пал я тогда ниц перед ГОСПОДОМ; как и прежде, провел я сорок дней и ночей без еды и питья, и всё это из-за греха, который вы совершили, и того зла, которое вы на виду у ГОСПОДА сотворили, вызвав на себя Его негодование.
 
И, повергшись пред Господом, молился я, как прежде, сорок дней и сорок ночей, хлеба не ел и воды не пил, за все грехи ваши, которыми вы согрешили, сделав зло в очах Господа и раздражив Его;

Ибо устрашился я сильного гнева ГОСПОДНЯ, угрожавшего вас уничтожить. Однако ГОСПОДЬ и на этот раз внял мольбам моим.
 
ибо я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас, намереваясь погубить вас. И послушал меня Господь и на этот раз.

И на Аарона ГОСПОДЬ так разгневался, что хотел и его истребить. Но и о нем я тогда молился.
 
И на Аарона весьма прогневался Господь и хотел погубить его; но я молился и за Аарона в то время.

А ту вещь, что вы во грехе своем сделали,4 бога-тельца, я схватил, бросил в огонь,5 расплавил, а затем истолок, пока идол не превратился в пыль, которую я и бросил в ручей, бежавший с горы.
 
Грех же ваш, который вы сделали, — тельца — я взял, сжег его в огне, разбил его и всего истер до того, что он стал мелок, как прах, и я бросил прах этот в поток, текущий с горы.

И гневили вы ГОСПОДА в Тавере, в Массе и в Киврот-Хаттааве.
 
И в Тавере, в Массе и в Киброт-Гаттааве вы раздражили Господа, Бога вашего.

И в Кадеш-Барнеа, когда Он повелел вам: „Идите и овладейте землями, которые вам отдаю“, вы с презрением отнеслись к повелению ГОСПОДА, не поверили Ему и указанию Его не вняли.
 
И когда посылал вас Господь из Кадес-Варни, говоря: „Пойдите, овладейте землей, которую Я даю вам“, — то вы воспротивились повелению Господа, Бога вашего, и не поверили Ему, и не послушали гласа Его.

Сколько я знаю вас, вы всегда поступали наперекор ГОСПОДУ!
 
Вы были непокорны Господу с того самого дня, как я стал знать вас.

Когда лежал я ниц перед ГОСПОДОМ те сорок дней и сорок ночей, после того как Он сказал, что истребит вас,
 
И, повергшись пред Господом, умолял я сорок дней и сорок ночей, в которые я молился, ибо Господь хотел погубить вас.

я умолял Его: „Владыка мой, ГОСПОДИ! Не губи Своего народа, наследие Твое! За его освобождение Ты выкуп отдал, явив Свое величие, из Египта вывел Своею могущественной рукой!
 
И молился я Господу и сказал: „Владыка Господи, не погуби народа Твоего и удела Твоего, который Ты избавил величием крепости Твоей, который вывел Ты из Египта рукою сильною;

Вспомни о рабах Своих Аврааме, Исааке, Иакове! Не смотри на строптивость этого народа, на нечестие его и грехи,
 
вспомни рабов Твоих, Авраама, Исаака и Иакова, не смотри на ожесточение народа этого, и на нечестие его, и на грехи его,

дабы в той стране, откуда Ты вывел народ Свой, не сказали: „Видно, не в силах был ГОСПОДЬ привести их в ту землю, которую обещал им; видно, Он так возненавидел их, что увел в пустыню, чтобы там погубить“.
 
дабы живущие в той земле, откуда Ты вывел нас, не сказали: "Господь не мог ввести их в землю, которую обещал им, и, ненавидя их, вывел Он их, чтоб умертвить их в пустыне".

Это же Твой народ, Твое наследие, которое Ты так властно освободил Своею могущественной рукой“.
 
А они Твой народ и Твой удел, который Ты вывел из земли египетской силою Твоею великою и мышцею Твоею высокою“.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: не скажи в сердце своем.
14  [2] — Букв.: сотру их имена.
14  [3] — Или: сильнее.
21  [4] — Букв.: а ваш грех.
21  [5] — Букв.: сжег в огне.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.