Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Под редакцией Кулаковых | Синодальный перевод (СВ) | ||
---|---|---|---|
1 | Павел, волею Божией апостол1 Христа Иисуса, и брат наш Тимофей – церкви Божьей в Коринфе и всему народу Божьему2 по всей Ахайе:3 | Павел, волею Божиею апостол Иисуса Христа, и Тимофей, брат, – церкви Божией, находящейся в Коринфе, со всеми святыми по всей Ахаии: | |
2 | благодать4 вам и мир от Бога, Отца нашего, и от Господа Иисуса Христа! | благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. | |
3 | Хвала Богу, Отцу Господа нашего Иисуса Христа, всякого милосердия5 Отцу и Богу всякого утешения! | Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, | |
4 | Он утешает6 и поддерживает нас во всех тяжких испытаниях и страданиях7 наших, чтобы и мы могли утешать пребывающих во всякого рода испытаниях тем утешением, которым Бог нас самих утешает. | утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих! | |
5 | Ибо как множатся в нашей жизни страдания Христовы, так умножается через Христа и утешение для нас. | Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше. | |
6 | Испытываем ли мы тяжкие муки8 – для вашего это утешения и спасения; оказываемся утешенными, и это совершается для вашего утешения, чтобы вы могли стойко переносить те же страдания, через которые проходим и мы. | Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим. | |
7 | И тверда наша надежда на вас: мы знаем, что, разделяя наши страдания, вы обретете и утешение. | И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении. | |
8 | Не хотим поэтому оставить вас, братья, в неведении о том испытании, которому подверглись мы в Асии.9 Оно было неимоверно тяжелым, просто невыносимым, так что не чаяли мы в живых остаться. | Ибо мы не хотим оставить вас, братья, в неведении о скорби нашей, бывшей с нами в Асии, потому что мы отягчены были чрезмерно и сверх силы, так что не надеялись остаться в живых. | |
9 | Мы решили уже, что обречены на смерть: научиться нам надо было полагаться не на себя, а только на Бога, воскрешающего10 мертвых. | Но сами в себе имели приговор к смерти, для того чтобы надеяться не на самих себя, но на Бога, воскрешающего мертвых, | |
10 | Он и избавил нас тогда от такой великой напасти11 и еще не раз избавит: Тот, на Кого мы надеемся, спасет нас и впредь. | Который избавил нас от столь близкой смерти и избавляет и на Которого надеемся, что и еще избавит | |
11 | При этом и вы поможете нам своей молитвой, дабы из многих уст вознеслось о нас благодарение Богу за милость,12 дарованную нам по молитвам многих.13 | при содействии и вашей молитвы за нас, дабы за дарованное нам, по ходатайству многих, многие возблагодарили за нас. | |
12 | Нам есть чем гордиться:14 совесть наша в том порукой, что не по мудрости человеческой,15 а по Божией благодати мы всегда в этом мире, особенно с вами, братья, вели себя простодушно и искренно, как то Богу угодно.16 | Ибо похвала наша эта есть свидетельство совести нашей, что мы в простоте и богоугодной искренности, не по плотской мудрости, но по благодати Божией, жили в мире, особенно же у вас. | |
13 | И в том, что мы пишем вам, нет ничего, кроме того, что вы читаете и понимаете: надеюсь, вы поймете до конца | И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете и что, как надеюсь, до конца уразумеете, | |
14 | (раз вы уже начали понимать нас), что в День Господа [нашего] Иисуса вы сможете гордиться нами, равно как и мы – вами. | так как вы отчасти и уразумели уже, что мы будем вашей похвалой, равно и вы – нашей, в день Господа нашего Иисуса Христа. | |
15 | Уверенный в этом, я хотел прийти к вам раньше, чтобы вы получили еще одно благословение.17 | И в этой уверенности я намеревался прийти к вам раньше, чтобы вы вторично получили благодать, | |
16 | Я рассчитывал пройти в Македонию через ваши места и на обратном пути из Македонии снова побывать у вас, а вы тогда проводили бы меня в Иудею. | и через вас пройти в Македонию, из Македонии же опять прийти к вам; а вы проводили бы меня в Иудею. | |
17 | Был ли я легкомыслен в этих своих намерениях? И, вообще, не предпринимаю ли я всё как мирской человек,18 так чтобы «да – да» мое было вместе с тем и «нет – нет»? | Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или то, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то «да» – «да», то «нет» – «нет»? | |
18 | Но заверяем вас: как Бог всегда был верен, так и наше слово к вам никогда не было и «да», и «нет». | Верен Бог, что слово наше к вам не было то «да», то «нет». | |
19 | Ведь и Сын Божий, Иисус Христос, Которого мы (Силуан,19 Тимофей и я) проповедовали у вас, не был и «да», и «нет». В Нем – неизменное Божественное «да». | Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас нами: мной, и Силуаном, и Тимофеем, – не был «да» и «нет», но в Нем было «да», | |
20 | Ведь сколько ни есть обещаний Божьих, в Нем все они – «да». Через Него поэтому и наше «аминь»20 – Богу во славу. | ибо все обетования Божии в Нем – «да» и в Нем – «аминь», – во славу Божию, через нас. | |
21 | Укрепляет же нас с вами в нашей жизни со Христом21 Сам Бог. Он совершил наше помазание,22 | Утверждающий же нас с вами во Христе и помазавший нас – Бог, | |
22 | Он и отметил нас Своей печатью, и дал нам Духа Своего в сердца наши как залог грядущего. | Который и запечатлел нас и дал залог Духа в сердца наши. | |
23 | Призываю Бога во свидетели мне: я потому только не приходил в Коринф, что вас щадил. | Бога призываю в свидетели на душу мою, что, щадя вас, я до сих пор не приходил в Коринф; | |
24 | Мы же не властвовать над верою вашей хотим, – вы в ней и сами тверды,23 – нет, мы трудимся вместе с вами для радости вашей. | не потому будто мы берем власть над верой вашей, но мы содействуем радости вашей, ибо верой вы тверды. |