2 хр. в Коринфе 4 глава

Второе послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Бог дал нам по милости Своей такое служение,1 и мы никогда потому не унываем.
 
Поэтому, имея по милости Божией такое служение, мы не унываем;

Далекие от постыдных и оттого тайных2 дел, мы не прибегаем к хитрости и не искажаем слова Божьего: видит Бог, мы открыто провозглашаем истину и тем смело являем себя совести всякого человека.
 
но, отвергнув скрытные постыдные дела, не прибегая к хитрости и не искажая слова Божьего, а открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом.

Если же возвещаемая нами Благая Весть остается сокрытой,3 то сокрыта она для погибающих.
 
Если же и закрыто благовествование наше, то закрыто для погибающих,

У них, у неверующих, ослепил бог века сего4 ум, чтобы не видеть им света Благой Вести о славе Христа, Который есть образ Бога.
 
для неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы для них не воссиял свет благовествования о славе Христа, Который есть образ Бога невидимого.

Мы ведь не о себе возвещаем, а о Господе нашем Христе Иисусе; о себе же говорим, как о слугах ваших ради Иисуса.
 
Ибо мы не себя проповедуем, но Христа Иисуса, Господа; а мы — рабы ваши ради Иисуса,

Ведь тот же Бог, Который повелел свету воссиять из тьмы, и наши сердца озарил, дабы просветить нас познанием славы Своей, исходящей от лица [Иисуса] Христа.
 
потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа.

Но сокровище это мы носим в хрупких глиняных сосудах, чтобы ясно было, что всё превосходящая сила эта не нам принадлежит, но Богу.
 
Но сокровище это мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам.

Нас всячески теснят, но мы не задавлены; мы бываем растеряны, но не впадаем в отчаяние;
 
Мы отовсюду притесняемы, но не стеснены; мы в отчаянных обстоятельствах, но не отчаиваемся;

нас гонят, но мы не одни; с ног нас сбивают, но мы еще не убиты.
 
мы гонимы, но не оставлены; низлагаемы, но не погибаем.

Мы всегда носим в теле нашем ту смерть, которой умер Иисус, дабы и жизнь Его была явлена в нас.5
 
Всегда носим в теле мертвость Господа Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса открылась в теле нашем.

И пока живем, непрестанно предаемся смерти ради Иисуса, чтобы и жизнь Его явила себя в нашей смертной плоти.
 
Ибо мы, живые, непрестанно предаемся на смерть ради Иисуса, чтобы и жизнь Иисуса открылась в смертной плоти нашей,

Так что смерть действует в нас, а жизнь — в вас.
 
так что смерть действует в нас, а жизнь — в вас.

В нас тот же дух веры, как написано: «Я уверовал, и потому говорил»,6 и мы веруем, потому и говорим,
 
Но, имея тот же дух веры, как написано: «Я веровал и потому говорил», и мы веруем, потому и говорим,

ибо знаем, что Тот, Кто воскресил7 Господа Иисуса, воскресит со Христом и нас. Мы все будем вместе стоять перед Ним.
 
зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собой с вами.

И всё это мы делаем ради вас, с тем чтобы изобилующая благодать Божия, изливаясь на всё большее число людей,8 могла умножить благодарность во славу Божию.
 
Ибо всё для вас, чтобы обилие благодати тем большую во многих произвело благодарность во славу Божию.

Вот почему мы не унываем. Даже если и ветшаем мы внешне, то внутренне9 Бог день ото дня обновляет нас.
 
Поэтому мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется.

А страдания наши ничтожны и временны, они несоизмеримы с тем вечным обилием славы, которую они нам принесут,10
 
Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,

тем из нас, кто смотрит не на видимое, а на невидимое. Ибо видимое преходяще, невидимое же — вечно.
 
когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое; ибо видимое временно, а невидимое вечно.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: потому имея это служение, по оказанной нам милости.
2  [2] — Букв.: отвергнув то, что скрывается из-за стыда.
3  [3] — Очевидно, здесь апостол имеет в виду Моисеево покрывало, упомянутое им в 3:13−16.
4  [4] — Здесь сатана назван богом этого века. Этот век (греч. айон — эон, в данном тексте: время и образ существования этого мира) — длительный, но имеющий предел период времени — противопоставляется грядущему веку (эону) блаженной вечности.
10  [5] — Букв.: в теле нашем.
13  [6] — Пс 116 (115):1 (LXX).
14  [7] — Или: поднял/пробудил.
15  [8] — Букв.: ради вас, чтобы благодать, увеличиваясь через большее (число верующих).
16  [9] — Букв.: разрушается внешний наш человек, то наш внутренний.
17  [10] — Букв.: ибо быстро преходящая легкость нашего страдания производит для нас вне всякой меры вечную весомость славы.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.