1 хр. в Фессалонике 4 глава

Первое послание апостола Павла христианам в Фессалонике
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

И вот еще что, братья. Вы узнали1 от нас, как надо вам жить, чтобы угождать Богу. Вы так и живете.2 Но мы просим, во имя Господа Иисуса призываем вас, еще более совершенствоваться3 в этом.
 
За сим, братья, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали,

Вы ведь помните, какие заповеди4 дали мы вам властью Господа Иисуса.
 
ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.

Бог хочет вашего освящения, хочет, чтобы вы берегли себя5 от распутства
 
Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;

и чтобы каждый из вас властвовал над своим телом, сохраняя его в святости и чести,6
 
чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,

не уступая грубой похоти7 своей, как язычники, не знающие Бога.
 
а не в страсти похоти, как и язычники, не знающие Бога;

Никто не должен тут причинять зла ближнему своему и обманывать его,8 ведь за всё за это накажет Господь9 (мы уже говорили и предупреждали вас об этом).
 
чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво, потому что Господь — мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.

Не для того нас Господь призвал, чтобы в нечистоте мы оставались, но чтобы жили свято.10
 
Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости.

А отвергающий это не человека отвергает, а Бога, дающего вам Духа Своего Святого.
 
Итак, непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святого.

Не видим нужды писать вам о братолюбии: вы уже научены Богом Самим любить друг друга.
 
О братолюбии же нет нужды писать вам, ибо вы сами научены Богом любить друг друга,

Вы так и относитесь ко всем братьям во всей Македонии. Но мы просим вас, братья: пусть ваша любовь друг ко другу будет еще сильнее,11
 
ибо вы так и поступаете со всеми братьями по всей Македонии. Умоляем же вас, братья, более преуспевать

и старайтесь жить тихо и мирно, занимаясь своими делами и [собственными] руками зарабатывая себе на жизнь, как мы вам наказывали.
 
и усердно стараться в том, чтобы жить тихо, делать свое дело и работать своими собственными руками, как мы заповедовали вам;

Тогда вас будут уважать и неверующие, и в тягость вы никому не будете.12
 
чтобы вы поступали благопристойно перед внешними и ни в чем не нуждались.

Теперь об усопших.13 Мы хотим, чтобы вы знали, братья, что ждет их, и не горевали, как иные, надежды не имеющие.
 
Не хочу же оставить вас, братья, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.

Мы ведь верим, что как Иисус умер и воскрес, так и всех усопших Бог поведет14 через Иисуса к тому, чтобы они были с Ним.
 
Ибо если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним.

И вот в чем заверяем мы вас словом Господним: те из нас, кто доживет15 до пришествия Господа, не опередят уже упокоившихся в Боге.
 
Ибо это говорим вам словом Господним, что мы, живущие, оставшиеся до пришествия Господа, не опередим умерших,

При зове пробуждающем, при гласе архангела и звуках Божией трубы, когда сойдет с небес Сам Господь, первыми воскреснут умершие во Христе,
 
потому что Сам Господь при возвещении, при гласе архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде;

а потом и мы, оставшиеся в живых,16 будем вознесены вместе с ними на облаках в небеса для встречи с Господом,17 чтобы остаться с Ним навсегда.
 
потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках для встречи с Господом в воздухе, и так всегда с Господом будем.

Утешайте18 друг друга этим упованием!19
 
Итак, утешайте друг друга этими словами.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: приняли.
1  [2] — Некот. рукописи опускают: вы так и живете.
1  [3] — Или: преуспевать.
2  [4] — Букв.: знаете, какие повеления/наставления/указания.
3  [5] — Или: сторонились/береглись.
4  [6] — Друг. возм. пер.: и каждый из вас знал, как жить со своей женой в святости и чести; букв.: чтобы каждый из вас умел владеть своим сосудом/орудием в святости и чести.
5  [7] — Букв.: не в страсти похоти.
6  [8] — Букв.: не переступать (границ) и не извлекать выгоды в (этом) деле за счет своего брата.
6  [9] — Букв.: ибо Господьмститель за всё это.
7  [10] — Букв.: призвал не к нечистоте, а в освящение.
10  [11] — Букв .: призываем вас, братья, преуспевать еще более.
12  [12] — Букв.: поступали благопристойно (или: вели жизнь, достойную уважения) перед внешними и ни в чем/ни в ком не имели нужды.
13  [13] — Букв.: об уснувших; то же в ст. 14 и 15.
14  [14] — Или: приведет.
15  [15] — Букв.: живые, оставшиеся; то же в ст. 17.
17  [16] — Некот. рукописи опускают: оставшиеся в живых.
17  [17] — Букв.: вместе с ними унесены будем в/на облаке в воздух для встречи с Господом.
18  [18] — Или: ободряйте.
18  [19] — Букв.: этими словами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.