Иисус Навин 7 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Но израильтяне нарушили запрет1 брать заклятое: Ахан, сын Карми, внук Завди, потомок Зераха из колена Иуды, присвоил себе заклятое добро, и это навлекло на израильтян гнев ГОСПОДЕНЬ.
 
Но сыны Израилевы сделали преступление и взяли из заклятого. Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина, взял из заклятого, и гнев Господень возгорелся на сынов Израиля.

Из Иерихона Иисус отправил лазутчиков в Ай, что близ Бет-Авена, на восток от Бет-Эля, дав им такое повеление: «Пойдите, разузнайте всё об этой земле». Лазутчики пошли и разузнали всё об Ае.
 
Иисус из Иерихона послал людей в Гай, что близ Беф-Авена, с восточной стороны Вефиля, и сказал им: «Пойдите осмотрите землю». Они пошли и осмотрели Гай.

Возвратившись, они сказали Иисусу: «Не стоит отправлять всё войско,2 довольно двух или трех тысяч — и они возьмут Ай. Не утруждай всё войско, потому что жителей там немного».
 
И, возвратившись к Иисусу, сказали ему: «Не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало там».

И тогда отправили в Ай около трех тысяч израильтян, но они были обращены в бегство жителями Ая,
 
Итак, пошло туда из народа около трех тысяч человек, но они обратились в бегство от жителей гайских;

которые преследовали их по всему склону — от городских ворот и до каменоломен3 — и тридцать шесть человек из них убили. Израильтян охватило уныние, и они совсем пали духом.4
 
жители гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим, и разбили их на спуске с горы, отчего сердце народа растаяло и стало как вода.

Разодрал тогда Иисус на себе одежды и пал ниц перед ковчегом ГОСПОДНИМ. С ним поверглись ниц и старейшины Израилевы. Они посыпали пеплом5 головы и не поднялись с земли до вечера.
 
Иисус разодрал одежды свои и пал лицом своим на землю перед ковчегом Господним и лежал до самого вечера, он и старейшины Израилевы, и посыпали прахом головы свои.

«О Владыка, ГОСПОДИ! Для чего Ты перевел этот народ через Иордан? — взывал Иисус. — Неужели лишь для того, чтобы отдать нас в руки амореев и погубить нас? Лучше бы мы оставались там, за Иорданом!
 
И сказал Иисус: «О Господи Владыка! Для чего Ты перевел народ этот через Иордан, дабы предать нас в руки аморреев и погубить нас? О если бы мы остались и жили за Иорданом!

О Владыка! Что мне сказать после того, как израильтяне спасались бегством от своих противников?
 
О Господи! Что сказать мне после того, как Израиль обратил тыл врагам своим?

Услышат об этом ханаанеи и все жители этой земли, придут и расправятся с нами, так что и памяти о нас на земле не останется.6 И как Ты заступишься, как отстоишь Свое имя великое?»
 
Хананеи и все жители земли услышат, и окружат нас, и истребят имя наше с земли. И что сделаешь тогда имени Твоему великому?»

ГОСПОДЬ же сказал Иисусу: «Поднимись! Почему ты повергся ниц?
 
Господь сказал Иисусу: «Встань, почему ты пал на лицо твое?

Народ согрешил, нарушили израильтяне Союз со Мной, Завет, который Я повелел им блюсти. Присвоили они себе вещи, преданные заклятию. Украли они их и спрятали среди своих пожитков.
 
Израиль согрешил, и преступили они завет Мой, который Я завещал им; и взяли из заклятого, и украли, и утаили, и положили между своими вещами.

Потому и не смогли израильтяне устоять перед своими врагами. Потому они и спаслись бегством и сами предали себя заклятию — на уничтожение себя обрекли. Но до тех пор, пока вы не уничтожите всех преданных заклятию вещей, Меня не будет с вами.
 
За то сыны Израилевы не могли устоять пред врагами своими и обратили тыл врагам своим, ибо они подпали заклятию; не буду более с вами, если не истребите из среды вашей заклятого.

Теперь ступай, освяти народ, скажи им, чтобы совершили обряд очищения к завтрашнему дню! Передай им слова ГОСПОДА, Бога Израиля: „Преданное заклятию, обреченное на уничтожение — среди вас, израильтяне! Не сможете вы одолеть врагов, пока не избавитесь от преданных заклятию вещей!“
 
Встань, освяти народ и скажи: „Освятитесь к утру, ибо так говорит Господь, Бог Израилев: "Заклятое среди тебя, Израиль, поэтому ты не можешь устоять перед врагами твоими, пока не удалишь от себя заклятого"“.

Завтра утром вы соберетесь и по очереди будете подходить к ковчегу Завета, колено за коленом, и то колено, на которое укажет ГОСПОДЬ, пусть проходит род за родом. Из рода, указанного ГОСПОДОМ, пусть проходит семейство за семейством, а члены семейства, на которое укажет ГОСПОДЬ, пусть подходят один за другим.
 
Завтра подходите все по коленам вашим; колено же, которое укажет Господь, пусть подходит по племенам; племя, которое укажет Господь, пусть подходит по семействам; семейство, которое укажет Господь, пусть подходит по одному человеку;

И тот, кто взял заклятое, да будет сожжен: он сам и всё, что у него, ведь нарушил он Союз с ГОСПОДОМ, Завет с Ним, обесславил святыню в Израиле».
 
и обличенного в похищении заклятого пусть сожгут огнем, его и все, что у него, за то, что он преступил завет Господень и сделал беззаконие среди Израиля».

На следующий день рано утром Иисус повелел всем израильтянам подходить к ковчегу колено за коленом, и было указано на колено Иуды.7
 
Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино;

Затем Иисус велел подойти представителям всех родов из колена Иуды, и указано было на род Зераха. Тогда стали подходить семейства из рода Зераха, и было указано на семейство Завди.
 
потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано семейство Завдиево;

Привел Завди каждого члена своего семейства, и было указано на Ахана, сына Карми, внука Завди, потомка Зераха из колена Иуды.
 
велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина.

«Сын мой, — сказал Иисус Ахану, — прошу тебя, воздай славу ГОСПОДУ, Богу Израиля, и вознеси хвалу Ему.8 Расскажи мне, ничего не скрывая, что ты сделал».
 
Тогда Иисус сказал Ахану: «Сын мой! Воздай славу Господу, Богу Израилеву, и сделай перед Ним исповедание, и объяви мне, что ты сделал; не скрой от меня».

«Так и есть, согрешил я перед ГОСПОДОМ, Богом Израилевым, — отвечал Ахан Иисусу. — Вот что я сделал:
 
В ответ Иисусу Ахан сказал: «Точно, я согрешил пред Господом, Богом Израилевым, и сделал то и то.

среди вещей, захваченных нами, увидел я великолепную одежду из Шинара,9 в двести шекелей10 весом серебра и слиток золота весом в пятьдесят шекелей, прельстился я всем этим и взял. Всё это зарыто в земле под моим шатром, а в самом низу — серебро».
 
Между добычей увидел я одну прекрасную сеннаарскую одежду, и двести сиклей серебра, и слиток золота весом в пятьдесят сиклей; это мне полюбилось, и я взял это; и вот оно спрятано в земле среди шатра моего, и серебро под ним».

Отправил Иисус в тот шатер нескольких человек, и они, прибежав туда, нашли в шатре всё спрятанное, и серебро лежало снизу.
 
Иисус послал людей, и они побежали в шатер; и вот все это спрятано было в шатре его, и серебро под ним.

Посланники взяли эти вещи, принесли к Иисусу и ко всем израильтянам и положили всё пред ГОСПОДОМ.
 
Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом.

После этого Иисус и все израильтяне с ним повели Ахана, потомка Зераха, в долину Ахор. Туда же понесли найденные у Ахана серебро, одежду и слиток золота, повели его сыновей и дочерей, его быков, ослов и овец, коз, отнесли его шатер и всё, что было у него.
 
Иисус и все израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зары, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него было, и вывели их на долину Ахор.

Иисус, обращаясь к Ахану, воскликнул: «Зачем навлек ты на нас такое бедствие? Ныне ГОСПОДЬ обратит на тебя это бедствие!» И стали израильтяне бросать камни в Ахана, убили его и приведенных с ним, затем сожгли их и набросали поверх них камни.
 
И сказал Иисус: «За то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей». И побили его все израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни.

Так воздвигли они огромную груду камней, которая и поныне там. Сменил ГОСПОДЬ после того гнев Свой на милость.11 Потому с тех пор и называется место сие долиной Ахор.12
 
И набросали на него большую груду камней, которая уцелела и до сего дня. После этого утихла ярость гнева Господнего. Поэтому то место называется долиною Ахор даже до сего дня.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: сыны Израилевы проявили неверность.
3  [2] — Букв.: народ.
5  [3] — Или: до Шеварима — географическое название.
5  [4] — Букв.: растаяло сердце народа и стало как вода.
6  [5] — Букв.: пылью.
9  [6] — Букв.: удалят имя наше с земли.
16  [7] — Каким образом Господь указал на виновного, неизвестно, вероятнее всего, это был жребий.
19  [8] — Или: исповедайся Ему. Клятвенный призыв Иисуса к Ахану говорить правду.
21  [9] — Т. е. из Месопотамии.
21  [10] — Шекель — мера веса (11,5 г.), т. е. 2,3 кг серебра и чуть больше 500 г золота.
26  [11] — Букв.: и отвратил Господь пылающий гнев Свой.
26  [12] — Название долины Ахор созвучно слову «бедствие».
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.