Захария 1 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → King James Bible

 
 

В восьмой месяц второго года царствования Дария1 было слово ГОСПОДНЕ Захарии, сыну Берехьи, внуку Иддо:
 
In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,

«ГОСПОДЬ сильно прогневался на ваших отцов.
 
The LORD hath been sore displeased with your fathers.

Потому передай народу слова ГОСПОДА Воинств: „Вернитесь ко Мне, — призывает ГОСПОДЬ Воинств, — и Я к вам вернусь.
 
Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.

Не уподобляйтесь вашим отцам“. К ним издревле взывали пророки, передавали им слова ГОСПОДА Воинств: „Не ходите более путями неправедными2 и оставьте злые дела свои“, но не послушали они, не вняли Мне, — это вещее слово ГОСПОДНЕ. —
 
Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.

Где же теперь отцы ваши? Да и пророки — разве вечно они живут?
 
Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?

Но то, что сказал Я, что определил, что заповедал пророкам, слугам3 Моим, — разве не постигло всё это отцов ваших? Тогда раскаялись они и признали: „ГОСПОДЬ Воинств обошелся с нами так, как мы того заслужили жизнью своей и делами, так, как Он и решил поступить с нами“».
 
But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.

В двадцать четвертый день одиннадцатого месяца (месяца шеват)4 во второй год царствования Дария было слово ГОСПОДНЕ пророку Захарии, сыну Берехьи, внуку Иддо.
 
Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,

Вот какое видение было мне ночью: стоит всадник на рыжем коне, в лощине, среди деревьев миртовых, позади него — тоже кони: рыжие, гнедые и белые.
 
I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.

Я спросил: «Кто это, Владыка мой?» Ангел, говоривший со мной, ответил: «Я покажу тебе, кто это».
 
Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.

Тогда человек, который стоял между миртовыми деревьями, пояснил: «Это те, кого ГОСПОДЬ послал обойти всю землю».
 
And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.

Они поведали ангелу ГОСПОДНЮ, стоявшему в миртах: «Обошли мы всю землю — там всюду мир и покой».
 
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

Ангел ГОСПОДЕНЬ на это отозвался: «ГОСПОДИ Воинств! Когда же Ты смилуешься над Иерусалимом и всеми другими поселениями Иудеи, на которые негодуешь Ты вот уже семьдесят лет?»
 
Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?

ГОСПОДЬ ответил говорившему со мной ангелу словами добрыми, утешительными.
 
And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.

Тогда ангел, снова обратившись ко мне, сказал: «Провозглашай повсюду сии слова ГОСПОДА Воинств: „Горячо возлюбил Я Иерусалим и Сион!5
 
So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.

Но велико негодование мое на народы, живущие беспечно:6 когда недолгое время пылал Мой гнев на Израиль, народы эти усугубляли его беды“.
 
And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.

Потому так говорит ГОСПОДЬ: „С милостью возвращаюсь Я в Иерусалим, отстроится в нем Храм Мой, — возвещает ГОСПОДЬ Воинств, — и мерный шнур растянут над Иерусалимом“.7
 
Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.

И вот еще какие слова ГОСПОДА Воинств провозгласи: „Вновь будут процветать города Мои; опять утешит ГОСПОДЬ Сион, снова сделает Иерусалим городом избранным!“»
 
Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.

Я поднял глаза и увидел четыре рога.
 
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.

Тогда я спросил говорившего со мной ангела: «А это что?» Ангел ответил: «Иуда, Израиль и Иерусалим разбросаны были этими рогами».
 
And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.

После того ГОСПОДЬ явил мне в видении четырех кузнецов.8
 
And the LORD shewed me four carpenters.

Я спросил Его: «Что будут делать они?» Он ответил: «Рога, которые ты видел, разбросали Иуду, и теперь никто там головы поднять не смеет. Но вот пришли кузнецы, чтобы устрашить народы и сбить их рога, которые подняли они на землю Иуды, дабы рассеять ее обитателей ».
 
Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Здесь так же, как и в Агг, совмещаются два календаря, персидский и еврейский, вероятная дата начала служения Захарии — 29 августа 520 г. до Р. Х. (Агг 1:1; Эзр 5:1). Восьмой месяц — конец октября — начало ноября 520 г. до Р. Х. Дарий — персидский царь Дарий I Гистасп, правил в 522−486 гг. до Р. Х.
4  [2] — Или.: сверните с пути неправедного.
6  [3] — Или: рабам.
7  [4] — Т. е. вероятная дата — 15 февраля 519 г. до Р. Х., месяца через три после описанного в первых стихах.
14  [5] — См. примеч. к Иоиль 2:1.
15  [6] — Или (ближе к букв.): живущие в (беспечном) покое.
16  [7] — Имеется в виду исполнение пророчества Иеремии о восстановлении Иерусалима (Иер 31:38,39); то же в 2:1−5.
20  [8] — Или: искусных мастеров / резчиков по металлу.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.