1 хр. в Коринфе 2 глава

Первое послание апостола Павла христианам в Коринфе
Под редакцией Кулаковых → King James Bible

 
 

Я ведь тоже, братья, когда приходил к вам возвещать тайну1 Божию, приходил без всяких притязаний на красноречие или мудрость.
 
And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.

Ибо я положил себе, когда был у вас, забыть обо всем,2 кроме Иисуса Христа, Иисуса Христа распятого.
 
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.

Сам я тогда пребывал у вас в немощи, в страхе и сильном волнении.3
 
And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

Слово мое, моя проповедь не мудростью доводов убеждали вас4 — то было явление силы Духа,
 
And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

дабы вера ваша не на мудрости человеческой основывалась, но на силе Божьей.
 
That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

Мудрость же мы проповедуем среди достигших зрелости; это не мудрость века сего и не его властей, дни которых уже сочтены.
 
Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:

Нет, мы проповедуем Божью мудрость, тайную, сокровенную, ту мудрость, которую Бог еще до начала мира5 предуготовил для нашей славы в предопределении Своем.
 
But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:

Никто из властей предержащих мира сего не постиг этой мудрости, иначе не распяли бы они Господа славы.
 
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

Но, как сказано в Писании: «Никто не видел, никто не слышал, и ни у кого не было в мыслях того,6 что приготовил Бог любящим Его».7
 
But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

Нам же открыл это Бог Духом Своим. Дух исследует всё, также и глубины Божьи.
 
But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

Кому ведомы сокровенные мысли человека, как не духу самого того человека? Так и мыслей Божьих не знает никто, кроме Божьего Духа.
 
For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.

Для того мы и приняли не дух этого мира, а Дух от Бога, чтобы нам понимать то, чем Он одарил нас.
 
Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

Обо всем об этом мы и говорим, сообразуя с духовным содержанием духовное же изложение, 8 говорим не теми словами, которым учит человеческая мудрость, а теми, которым учит Дух.9
 
Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

Но человек недуховный10 не в силах принять то, что от Духа Божьего, для него это глупость: он не может постичь того, что познается только духовно.
 
But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

Духовный человек судит обо всем, а о нем самом судить никто не может.
 
But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.

«Кто, — сказано в Писании, — познал ум Господень, чтобы мог быть Его советником11 У нас же ум Христов.12
 
For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В некот. рукописях: свидетельство.
2  [2] — Букв.: не знать ничего.
3  [3] — Слова «страх и сильное волнение» здесь употреблены для выражения высокого чувства ответственности за порученное дело.
4  [4] — Букв.: слово мое, моя проповедь (заключались) не в убеждающих [словах] мудрости; в некот. рукописях: в словах человеческой мудрости.
7  [5] — Греч. айон — век, вечность, мир.
9  [6] — Букв.: и не приходило на сердце человеку.
9  [7] — Ис 64:4.
13  [8] — Друг. возм. пер.: сопоставляя духовное с духовным; или: объясняя духовные истины духовным людям.
13  [9] — В некот. рукописях: Дух Святой.
14  [10] — Или: обычный, земной; букв.: душевный, т.е. тот, у кого есть душа (дыхание жизни), но нет Духа.
16  [11] — Ис 40:13 (LXX).
16  [12] — Или: разум/мышление Христа; здесь, как и выше в этом стихе, можно видеть и по цитируемой Септуагинте, что слово «ум» выражает действие ума: мысль, цель, намерение.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.