1 Паралипоменон 1 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → Luther Bibel 1984

 
 

Адам, Шет, Энош,
 
Adam, Set, Enosch,

Кенан, Махалаэль, Еред,
 
Kenan, Mahalalel, Jired,

Енох,1 Мафусал,2 Ламех,
 
Henoch, Metuschelach, Lamech,

Ной,3 Сим,4 Хам, Яфет.5
 
Noah, Sem, Ham, Jafet.

Сыновья Яфета: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мешех и Тирас.
 
a Die Söhne Jafets sind diese: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech, Tiras.

Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат6 и Тогарма.
 
Die Söhne Gomers aber sind: Aschkenas, Rifat, Togarma.

Сыновья Явана: Элиша, Таршиш, киттеи и роданеи.
 
Die Söhne Jawans sind: Elischa, Tarsis, die Kittäer, die Rodaniter.

Сыновья Хама: Куш, Мицраим,7 Пут и Ханаан.
 
a Die Söhne Hams sind: Kusch, Mizrajim, Put, Kanaan.

Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.
 
Die Söhne von Kusch aber sind: Seba, Hawila, Sabta, Ragma, Sabtecha. Die Söhne Ragmas aber sind: Saba und Dedan.

Одним из потомков Куша был Нимрод первый могущественный властелин на земле.8
 
Kusch aber zeugte Nimrod; der war der erste, der Macht gewann auf Erden.

Мицраим был праотцем лудеев,9 анамеев, лехавеев, нафтухеев,
 
Mizrajim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter,

патрусеев, каслухеев и кафторян, от которых произошли филистимляне.10
 
die Patrositer, die Kasluhiter und die Kaftoriter, von denen die Philister ausgegangen sind.

У Ханаана родились Сидон (его первенец) и Хет;
 
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het

от него же произошли евусеи, амореи, гиргашеи,
 
und den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,

хиввеи, аркеи, синеи,
 
den Hiwiter, den Arkiter, den Siniter,

арвадеи, цемареи и хаматеи.
 
den Arwaditer, den Zemariter und den Hamatiter.

Сыновья Сима: Элам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам. [И сыновья Арама]: Уц, Хул, Гетер и Мешех.11
 
a Die Söhne Sems sind diese: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram. Und die Söhne Arams sind: Uz, Hul, Geter und Masch.

У Арпахшада родился Шелах, у Шелаха — Эвер.
 
Arpachschad aber zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber.

У Эвера родились два сына: первого звали Пелег,12 потому что в его время народы мира разделились13 по языкам своим и рассеялись; а имя брата его — Йоктан.
 
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, weil zu seiner Zeit die Erde zerteilt wurde; und sein Bruder hieß Joktan.

У Йоктана родились дети, вот его сыновья: Альмодад, Шалеф, Хацармавет, Ерах,
 
Joktan aber zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach,

Хадорам, Узал, Дикла,
 
Hadoram, Usal, Dikla,

Эваль,14 Авимаэль, Шева,
 
Obal, Abimaël, Saba,

Офир, Хавила, Йовав.
 
Ofir, Hawila und Jobab. Diese alle sind Söhne Joktans.

И вот прямые потомки Сима по нисходящей линии: Арпахшад, Шелах,
 
a Sem, Arpachschad, Schelach,

Эвер, Пелег, Реу,
 
Eber, Peleg, Regu,

Серуг, Нахор, Терах,15
 
Serug, Nahor, Terach,

Аврам (он же Авраам).16
 
Abram, das ist Abraham.

Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.
 
Die Söhne Abrahams aber sind: Isaak und Ismael.

Вот потомки Измаила: Невайот, первенец его, за ним Кедар, Адбеэль, Мивсам,
 
Und dies ist ihr Geschlecht: Der Erstgeborene Ismaels Nebajot, ferner Kedar, Adbeel, Mibsam,

Мишма, Дума, Масса, Хадад, Тема,
 
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema,

Етур, Нафиш и Кедма. Это его сыновья.
 
Jetur, Nafisch, Kedma. Das sind die Söhne Ismaels.

Сыновья Кетуры, наложницы Авраама: она родила ему Зимрана, Йокшана, Медана, Мидьяна, Ишбака, Шуаха. Сыновья Йокшана: Шева и Дедан.
 
Aber die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak, Schuach. Die Söhne Jokschans aber sind: Saba und Dedan.

Сыновья Мидьяна: Эфа, Эфер, Ханох, Авида и Эльдаа. Все они — потомки Кетуры.
 
Und die Söhne Midians sind: Efa, Efer, Henoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Söhne der Ketura.

У Авраама родился Исаак. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
 
Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks aber sind: Esau und Israel.

Сыновья Исава: Элифаз, Реуэль, Еуш, Ялам и Корей.
 
a Die Söhne Esaus sind: Elifas, Reguïl, Jëusch, Jalam, Korach.

Сыновья Элифаза: Теман, Омар, Цефи, Гатам, Кеназ. И от Тимны родился Амалек.
 
Die Söhne des Elifas sind: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna, Amalek.

Сыновья Реуэля: Нахат, Зерах, Шамма и Мизза.
 
Die Söhne Reguïls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa.

Сыновья Сеира:17 Лотан, Шоваль, Цивон, Ана, Дишон, Эцер и Дишан.
 
Die Söhne Seïrs sind: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer, Dischan.

Сыновья Лотана: Хори и Хомам. Сестрой Лотана была Тимна.
 
Die Söhne Lotans sind: Hori, Hemam; und Timna war eine Schwester Lotans.

Сыновья Шоваля: Альян, Манахат, Эваль, Шефи и Онам. Сыновья Цивона: Айя и Ана.
 
Die Söhne Schobals sind: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi, Onam. Die Söhne Zibons sind: Ajja und Ana.

Сыновья Аны: Дишон… Сыновья Дишона: Хамран, Эшбан, Итран и Керан.
 
Der Sohn Anas: Dischon. Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran, Keran.

Сыновья Эцера: Бильхан, Зааван, Яакан. Сыновья Дишона: Уц и Аран.
 
Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan, Akan. Die Söhne Dischans sind: Uz und Aran.

Вот цари, которые царствовали в земле Эдома еще тогда, когда не было царя у израильтян: Бела, сын Беора, а его город назывался Динхава.18
 
a Dies sind die Könige, die im Lande Edom regiert haben, ehe in Israel ein König regierte: Bela, der Sohn Beors, und seine Stadt hieß Dinhaba.

Когда Бела умер, воцарился Иовав, сын Зераха из Боцры.
 
Und als Bela starb, wurde König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs von Bozra.

Когда умер Иовав, воцарился Хушам из страны Теман.
 
Und als Jobab starb, wurde König an seiner Statt Huscham aus dem Lande der Temaniter.

После смерти Хушама страной правил Хадад, сын Бедада, который разбил мидьянитян на поле Моава. Его город назывался Авит.
 
Als Huscham starb, wurde König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf dem Felde der Moabiter, und seine Stadt hieß Awit.

Когда умер Хадад, воцарился Самла из Масреки.
 
Als Hadad starb, wurde König an seiner Statt Samla von Masreka.

После смерти Самлы воцарился Шауль из Реховота, что у реки.19
 
Als Samla starb, wurde König an seiner Statt Schaul von Rehobot am Strom.

После смерти Шауля царем стал Баал-Ханан, сын Ахбора.
 
Als Schaul starb, wurde König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

Когда умер Баал-Ханан, воцарился Хадад; имя столицы его — Паи; жену его звали Мехетавэль, она была дочерью Матред, дочери Ме-Захава.
 
Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagu; und seine Frau hieß Mehetabel, eine Tochter Matreds, die Me-Sahabs Tochter war.

И умер Хадад. В Эдоме же были следующие племенные вожди: вождь Тимны, вождь Алвы, вождь Етета,
 
Und als Hadad starb, waren Fürsten von Edom: Fürst Timna, Fürst Alwa, Fürst Jetet,

вождь Охоливамы, вождь Элы, вождь Пинона,
 
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,

вождь Кеназа, вождь Темана, вождь Мивцара,
 
Fürst Kenas, Fürst Teman, Fürst Mibzar,

вождь Магдиэля, вождь Ирама. Всё это вожди Эдома.
 
Fürst Magdïl, Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Евр. Хано́х; ср. Быт 4:17.
3  [2] — Евр. Метуше́лах.
4  [3] — Евр. Но́ах.
4  [4] — Евр. Шем — имя.
4  [5] — Син. пер.: Иафет.
6  [6] — Так в LXX и Быт 10:3. Масоретский текст: Дифат.
8  [7] — Евр. Мицра́им — Египет.
10  [8] — Ср. Быт 10:8 и далее.
11  [9] — Евр. лудим — возможно, лидийцы.
12  [10] — В масоретском тексте эта деталь относится не к кафторянам (жителям Крита), а к каслухеям. Однако в Ам 9:7 и Иер 47:9 сообщается, что филистимляне происходят с Крита.
17  [11] — В Быт 10:23, а также в одной из евр. рукописей, в одном из вариантов LXX и ряде друг. рукописей: Уц, Хул и Гетер и Маш — дети Арама.
19  [12] — Пелег созвучно евр. слову «разделиться» (пала́г).
19  [13] — Букв.: земля разделена.
22  [14] — В Быт 10:28 — Оваль.
26  [15] — Син. пер.: Фарра.
27  [16] — Здесь начинается второй основной раздел вселенского родословия летописца; в первом разделе преобладали потомки Ноя (см. 1:4−23). Из сыновей Тераха упоминается лишь Аврам, а также указывается, что он же Авраа́м, с целью обратить внимание читателя на то, что Аврам был праотцем избранного народа, хорошо знакомого читателю из книги Бытие (ср. Быт 17).
38  [17] — См. Быт 36:20,21.
43  [18] — Здесь и далее ср. Быт 36.
48  [19] — Возможно, речь идет о реке Евфрат.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.